Перевод "утомление" на английский

Русский
English
0 / 30
утомлениеfatigue lassitude tiredness weariness
Произношение утомление

утомление – 30 результатов перевода

§ Мир настанет, когда ты §
§ положишь свою утомленную голову для отдыха §
§ Не кричи больше... §
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry no more...
Скопировать
§ Мир наступит, когда ты §
§ Положишь свою утомленную голову для отдыха §
§ Не кричи §
There'll be peace when you are done
Lay your weary head to rest
Don't you cry
Скопировать
Вы были больны? Вы не спускались?
Утомлена я понимаю но сейчас вы выглядите совршенно отдохнувшей как будто ничего не было спасибо должно
Но вы должны разрешить мне отвести вас обратно нет, нет обратно я так же пойду я собираюсь так прогуливаться каждое утро- так оздоравливаются в Европе
Weary.
I can understand that.
Walked?
Скопировать
Странные вещи произошли
С двумя утомленными охотниками
Которые заблудились
The strange thing that happened
To two weary hunters
Who lost their way
Скопировать
Что
Где-то есть утомленный парень
Свободный
That
There's a laddie weary
And wandering' free
Скопировать
Что
Где-то есть утомленный парень
Свободный
That
There's a laddie weary
And wandering' free
Скопировать
- Вас не смущает мой взгляд?
- Выглядите утомленным.
- Это не так.
Do you mind me looking?
You look bored.
Not at all.
Скопировать
Она трогательно прекрасна.
А вы тоже трогательно утомленный, сэр.
Ну да, приходится перебрасывать войска очень быстро.
She's pretty wonderful.
You look pretty tired, too, sir.
Well, we're moving troops very rapidly.
Скопировать
Мэри, то что ты видела вчера было дурным сном.
Это влияние мрачности замка или утомление перелётом... или даже вспышки молний в ночи.
Но успокойся, не было ничего необычного.
Darling, it was only a bad dream.
Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag... or even the lightning during the night.
But calm down now. Nothing happened.
Скопировать
В глубине души, он мягкий, женственный...
Утомленный.
Это - компенсация природы.
In the depth of his soul, he's soft, feminine...
Tired.
It's the compensation of nature.
Скопировать
По-моему лучше дать вам отдохнуть.
Утомленный столькими хвалами, пропетыми водным и лесным божествам, великий человек уснул.
На следующее утро вышло солнце, надежды вновь проснулись в душе, и настроение у меня улучшилось.
I'd better let you rest.
Exhausted from honoring the gods of the water and forests, the great man fell asleep, while I turned out the light with the caution and tact one uses for the dying.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
Скопировать
"наешь, ты немного агрессивен.
роме того ты похудел и выгл€дишь утомленным.
—ейчас 3 часа ночи.
Man, look. Do I believe in God?
Yeah, I guess I do.
How else can you have the sun, moon and stars and shit like that?
Скопировать
Упс.
Вид у тебя утомленный, мальчик.
Встать!
Whoops!
You look tired, boy.
Rest yourself.
Скопировать
Поэтому они и маршируют сюда.
С возвращением, утомленные путешественники.
Каково в Амстердаме, Салли? Было чудесно.
That's why they're marching here.
Welcome back, the weary travellers. How was Amsterdam, Sally?
Oh, it was wonderful.
Скопировать
Весь мир сошел с ума.
Утомленная женщина ищет защиты.
Я хочу стряхнуть пыль со своего прошлого.
The world's gone mad
A weary lady looking for a shelter
I wanna brush off the dust of my past
Скопировать
Но они не знают, что со мной.
Состояние общего утомления.
А ты?
But they don't know what it is.
General state of fatigue.
What about you?
Скопировать
Донна Роза, я, надеюсь, вы хорошо отдохнули?
У вас такой утомленный вид.
- А мой дядя сказал, это у вас на нервной почве.
Donna Rosa, I hope you had a good rest?
You look so tired.
- My uncle said it's all nerves.
Скопировать
Ты немного агресивный, ты знаешь об этом?
Кроме того, ты похудел и выглядишь утомленным.
Сейчас 3 часа ночи.
You're a little hostile, you know that?
Not only that, you look thin and tired.
It's 3:00 in the morning.
Скопировать
Донна Роза, я старый солдат, и не знаю слов любви.
Но когда я впервые увидел вас, донна Роза, ...я почувствовал себя утомленным путником, который на склоне
Хорошо сказал?
Donna Rosa, I am an old soldier and I do not know the terms of love.
But when I first saw you, Donna Rosa, ...I felt like a fatigued wayfarer that at the end of his life's path beheld a tender... violet in the sun-flooded field, Donna Rosa a tender violet.
Was that smart?
Скопировать
"Мы докажем что человек произошел от обезьяны"
"После нескольких дней безрезультатных поисков утомленную ожиданием новизны - меня начали одолевать сомнения
"Носильщики не желают продолжать путь"
We will prove that men descend from ape.
After several days searching without find anything tired of waiting any news, for the first time I started to doubt and I had the thought that all our efforts had been in vain.
Carriers didn't want to go on.
Скопировать
- Баффи, с тобой все в порядке?
Ты кажешься утомленной.
- Тяжелая ночь.
- You all right, Buffy?
You seem fatigued.
- Rough night.
Скопировать
Я рад, что вы себя уже лучше чувствуете.
вы по прежнего выглядите утомленным.
но уже лучше.
I'm glad you're feeling much better.
You're still very pale, though.
A little sun.
Скопировать
А что станет с мадам Эме и малышкой?
Они выглядят такими утомленными.
Сколько, по-вашему, стоит такая ферма?
And Madame Aimee and your girl? What'll become of them?
Haven't been looking too spry for some time, already.
- What do you think this farm's worth?
Скопировать
У нас тут группа...
Утомленная группа.
- С сахаром?
We have a little group.
A tired group.
- Do you take sugar?
Скопировать
Я не заслужил этого!
Я уснула утомленной, во сне я видела Вас.
Вы были в сахаре, весь в сахаре. Я пожирала Вас.
I don't deserve it
Then I went to sleep when exhausted And I saw you in my dream
You were made of sugar, and I licked you all over
Скопировать
в корнях оливкового дерева я скрыл мою душу
и старая цыганская женщина нашла её там утомленный от такой большой ходьбы вокруг этих стран
Я устал от запроса в береге вашей двери, потому что Вы никогда не отвечаете
in the roots of an olive tree I hid my soul
and the old gypsy woman found it there weary of so much walking around these lands
I am tired of calling at the shore of your door because you never answer
Скопировать
Бессонница?
Утомление?
Эйфория?
Oversleeping?
Lack of energy?
Euphoria?
Скопировать
Ты был римским гладиатором и бился с варварами и медузоподобными бабами. А я был твоим слугой, и после каждой победы вытирал кровь с твоего меча.
А потом массировал твои прекрасные утомленные мышцы.
Срочная доставка!
You were this, uh, Roman gladiator, and you slew barbarians and Medusa-like women, and I was your tiny little valet.
I rubbed your tired, beautiful, golden muscles...
Hot run! Fourth and Main!
Скопировать
А ты?
Ты выглядишь утомленной.
Думаю, мы оба всего лишь... очень устали.
Are you tired?
You look tired.
I think maybe we are just... both very tired.
Скопировать
В горах Шотландии
Двое утомленных охотников
Заблудились
The Highlands of Scotland
Two weary hunters
Lost their way
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов утомление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утомление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение