Перевод "tiredness" на русский
Произношение tiredness (тайоднос) :
tˈaɪədnəs
тайоднос транскрипция – 30 результатов перевода
Nothing.
Just tiredness and age, and nothing.
And the pain?
ѕуст€ки.
¬ы устали и плюс ваш возраст и ничего более.
ј боль?
Скопировать
You're tired out Doctor.
Yes, but a happy tiredness, my dear.
How's our friend, mm?
Вы устали, Доктор.
Да, дорогуша, но это приятная усталость.
Как там наш друг?
Скопировать
As in, my warrior-aspect serving negation as means to liberation, is what i stopped caring for. That I don't need that anymore.
It is a simple phenomenon, truly of tiredness.
Does this tiredness bring with itself some sort of reconciliation?
Это такой способ борьбы в форме отрицания, который был для меня освобождением, но теперь меня он не интересует.
В общем, это просто усталость.
И этой усталости сопутствует некое примирение с тем, что есть?
Скопировать
It is a simple phenomenon, truly of tiredness.
Does this tiredness bring with itself some sort of reconciliation?
No, no, but a diminution.
В общем, это просто усталость.
И этой усталости сопутствует некое примирение с тем, что есть?
Нет, нет, это слабость.
Скопировать
It was a pitiful sight.
Sometimes they stopped because of tiredness and injuries.
But the man with business vision
Жалкое зрелище.
Иногда кто-то из них останавливается из-за слабости или ранения.
Но деловой человек
Скопировать
This kind of result means falling into deep sleep.
Sleep showing this kind of electroencephalogram reading depends from the level of the subject's tiredness
At more or less one and a half hourly intervals changes occur, pointing at the growth in brain activity.
Такой результат означает - состояние глубокого сна.
Такая запись биотоков мозга говорит нам об уровне усталости субъекта.
В промежутке каждых пол часа происходят изменения, указывающие на рост деятельности мозга.
Скопировать
He'll be fine now.
It's just tiredness.
He needs a good rest.
Он будет в порядке.
Это просто усталость.
Ему нужен хороший отдых.
Скопировать
In the evening nothing...
I don't know... it might be tiredness
Don't you want to understand, fucking hell, to make 20 more notes each month I work like an ass!
Вечером — ничего.
Не знаю, может от усталости.
Блин! Ты не понимаешь, что я пашу на 20 карточек в месяц?
Скопировать
I'm in trouble.
It's not just the tiredness. - Boy.
- Sick. Nauseous.
Я в беде.
И дело не просто в усталости.
Болезненное тошнотворное состояние.
Скопировать
Have you been vaccinated for hepatitis B?
Tiredness and all that... We'll do a test just to check.
Hepatitis B...
- У Вас есть прививка от гепатита "Б"?
Принимая во внимание Вашу измотанность, ...необходимо провести исследования.
Гепатит "Б"?
Скопировать
I ask what they forgive for me.
Suddenly, the tiredness gave signs.
I think that I am going to retire.
Пожалуйста, извините.
Я что-то устал.
Пожалуй, пойду отдыхать.
Скопировать
You must be exhausted.
The drink and the opium only exacerbate such tiredness.
You're still fairly new to its effects.
Ты, должно быть, устала.
Выпивка с опиумом только усиливают такую усталость.
Ты ещё не привыкла к этому эффекту.
Скопировать
Come back in a few days, the show will be rougher.
You'll see them fight tiredness, sleep, the obsessive and implacable music.
Watch closely, a dancer quits.
Приходите через несколько дней, обстановка накалится до предела.
Вы увидите, как они будут бороться с усталостью, сном, навязчивой и неумолимой музыкой.
Смотрите внимательно, танцовщица уходит.
Скопировать
Even if there was a case, no one reported.
So, because of the increased workload as much as three times and the accumulated tiredness, we couldn't
Alright.
никто не заявил.
так что... число охраны тоже сокращено до минимума. что управление было ужасным... мы очень старались...
Хорошо.
Скопировать
At least that's what I think. I'm not sure.
That's a delusion a hallucination, it's tiredness.
You work too hard.
Это я так думаю, я не уверена.
Это заблуждение это галлюцинация, усталость.
Ты слишком много работаешь.
Скопировать
Amélie didn't mention her tears.
I put it down to tiredness.
We did another walk, which wasn't as taxing.
Амели не вспоминала о своих слезах. Я ее не расспрашивал.
Я отнес их на счет усталости.
Мы прогулялись еще, но не переутомились.
Скопировать
I hate to say it, but yeah.
The yawning, the tiredness...
All symptoms of cocaine withdrawal.
Как ни прискорбно, но да.
Недосып, постоянная усталость...
Все симптомы кокаиновой абстиненции.
Скопировать
Never once failed to do what I was trained for.
If it was just tiredness, I'd know tomorrow would be better but...
Please.
Мне всегда удавалось делать то, чему меня учили.
Если бы дело было только в усталости, я бы знала, что завтра все наладится, но...
Пожалуйста.
Скопировать
'Wherever possible, use a sharpened saw. '
'In case of tiredness change arms. '
Perhaps I could lecture... in abattoirs
"По возможности используйте острую пилу.
В случае усталости смените руки".
Может, я смогу читать лекции на скотобойнях.
Скопировать
For all we know, he could have been sick for years.
It explains not just the DIC and the bleeding, but the tiredness, fever, everything we attributed to
It's much more likely that this ass punk rocker was exposed to malaria than drugs?
Он мог быть болен много лет.
Малярия объясняет не только ДВС-синдром и кровотечение, но и усталость, жар, всё, что мы приписывали действию наркотиков.
Ага, гораздо выше вероятность того, что этот засранец-панк-рокер болен малярией, а не принимал наркотики?
Скопировать
- "...
Where I walked, forget about tiredness..."
"For feelings that just became another line"
- ...
Куда я шла забыв про усталь
- За чувства ставшие строкой...
Скопировать
And which emotion have you depicted?
Anger, jealousy, bitterness, tiredness, hope, lust,
You are gonna love this!
ƒyмaю дa.
ѕepeвoд: 2MON, boomer2
Ты будешь в восторге!
Скопировать
People like us can get drunk from coffee.
I know that too, but it's the best way to get rid of tiredness.
Your boyfriend.
В нашей профессии повышенная чувствительность к нему, от кофе можно "опьянеть".
Знаю! Но, что поделаешь, если пока не придумали эффективнее средства от усталости...
Твой парень...
Скопировать
Oh, no I'm sorry, Laura...
It's the tiredness speaking.
No, Ma.
Ох, нет, прости, Лора...
Это я говорю от усталости.
Нет, мама.
Скопировать
Is that all?
Breathlessness, mood swings, tiredness.
Me skin's crawling with spiders.
И всё?
Одышка, перепады настроения, усталость.
По коже как будто пауки ползают.
Скопировать
Springfielders are advised to stay tuned for more information if they experience any of the following symptoms:
mild thirst, occasional hunger, tiredness at night... (clamoring voices)
You know, I don't know when this was ever a good idea.
Жителям Спрингфилда рекомендуется не переключаться для получения дальнейшей информации если у них появятся любые из следующих симптомов:
легкая жажда, голод время от времени, усталость по ночам...
Вы знаете, я вообще не знаю когда это было хорошей идеей.
Скопировать
It can always be done just a little bit better.
Don't let the tiredness deceive you!
Enough!
Любой может выжать из себя больше, чем он думает!
- Только не притворяйтесь уставшими! - 23!
- Встать!
Скопировать
Great.
The headaches, the tiredness, the short temper... you can chalk that up to the injections.
Well, did you change up the formula?
Отлично.
Головные боли, утомляемость, вспыльчивость. можно отнести на счет инъекции.
Ты изменила формулу?
Скопировать
- You guys go snuggle.
The worst part of being pregnant has definitely been the morning sickness, the tiredness, the crazy,
I have bite marks, literally, on my face from being... having it being bit off.
- Ребята, идите укладывайтесь
Худшая часть беременности - это тошнота по утрам, усталость, резкие перепады настроения
У меня есть следы на лице от того, что меня избивали
Скопировать
I'm sure I don't know what you're talking about.
So apart from the tiredness...
I'm fine.
Понятия не имею, о чем ты говоришь.
- Так, а помимо усталости...
- У меня всё отлично.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tiredness (тайоднос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tiredness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайоднос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение