Перевод "libertine" на русский
Произношение libertine (либотин) :
lˈɪbətˌiːn
либотин транскрипция – 30 результатов перевода
And then?
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch
That will make me very happy.
А дальше?
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Я буду очень счастлив!
Скопировать
Of course he is.
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis.
- Things are not well between us.
- Несомненно.
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска.
Между нами не все хорошо.
Скопировать
Ne'er-do-well!
Libertine!
It's Hook!
Гнусный гад!
Негодяй!
Это Крюк!
Скопировать
I'll come back!
Sister Libertine, how is he? Poor boy.
They had to amputate his leg.
Я вернусь!
Сестра Либертина, как он?
Бедный мальчик. Ему ампутировали ногу.
Скопировать
A mercenary.
A libertine.
No family slander, please!
У него отсутствует понятие о порядочности.
От кого я это слышу!
Вы не имеете права возводить напраслину на мою семью.
Скопировать
Now he's discovering the other side of sex
Manuela is an actress she's fleshy and provocative very authentic, very libertine
Very much a slut!
А теперь он открывает для себя другую сторону женственности.
Да, Мануэла как раз актриса подобного типа. Она дородная, но вся какая-то солнечная, очень естественная, великодушная, свободная...
Шлюха.
Скопировать
- 300.000 liras in cash.
Libertine, D'Annunzio style.
We have found no underwear in the appartment.
- 300 000 лир наличными.
Разврат, даннунцианский стиль.
- Мы не нашли нижнего белья в квартире.
Скопировать
I know they are in Rome together, Looking for Antony.
But all the charms of love,Tie up the libertine in a field of feasts, Keep his brain fuming;
that Cleopatra sauce his appetite
Он грезит: мне известно, что в Риме ждут Антония они.
Но пусть уста твои, о Клеопатра, украсятся всей прелестью любви, свяжи развратника на поле шумных пиршеств.
Пусть Клеопатра умело разжигает неутолимый аппетит.
Скопировать
Or he would feel comfortable with violent or objectionable individuals. For him it'd be just like starting from scratch... as "bourgeois", to him, as a state of being, was an ever present human condition.
Let's take, for instance, two dualities like spiritual versus libertine.
Man has the possibility of devoting himself completely to his spiritual side, of devoting to a life of either clergy or sanctity.
Политического преступника, бунтаря или духовного совратителя, отверженного государством и обществом, он мог полюбить как брата, но для какого-нибудь вора, взломщика, садиста у него не нашлось бы ничего, кроме довольно-таки буржуазной жалости.
Мещанство же, или буржуазность, всегда наличное людское состояние, есть не что иное, как попытка найти равновесие, как стремление к середине между бесчисленными крайностями и полюсами человеческого поведения.
Возьмём для примера противоположность между святым и развратником. У человека есть возможность целиком отдаться духовной жизни, приблизиться к божественному началу, к идеалу святого.
Скопировать
Yes, old buggers, it's a question of delicacy
One day Madam sent me to another libertine
He took me to a room with a splendid Chinese carpet
Да, старый педераст, это - вопрос изысканности
Однажды Мадам послала меня к одному распутнику
Он принял меня в комнате с прекрасным Китайским ковром
Скопировать
His father is a bad influence.
He's a weak, egotistical man, and a libertine.
There's also the hereditary factor.
Его отец имеет плохое влияние.
Он слабый, эгоистичный человек, и развратник.
Там также наследственный фактор.
Скопировать
Liberated from my mother I found life rich in all its delights
One day Madam presented me to the libertine in question
His passion will strike you as somewhat unusual
Освобожденная от моей матери... я начала жизнь со всеми ее наслаждениями.
Однажды Госпожа представила меня одному распутнику
Его страсть поразит Вас своей необычностью
Скопировать
He appears to be a professional gambler.
He's a libertine:
Fond of women, of good food polished, obliging.
Похоже, он профессиональный игрок.
Он ещё и распутник:
Любит женщин, хорошую еду изыскан, обходителен.
Скопировать
You're a libertine.
I'm not a libertine when I'm in love.
You're in love?
У вас распутные нравы.
Но не тогда, когда любишь.
Вы любите?
Скопировать
Naked, I take it up the ass.
I, I, I'm a libertine, I'm a whore...
A naughty girl...
А я уже голый И моя жопа ждет этот член!
Я, я, я - либертерианец, Я блядь...
Я ночная блядь...
Скопировать
Jean-Baptiste Lully is a usurper, a sodomite
And Molière, an incestuous libertine, who married his own daughter.
It's public knowledge. The King protects you but God will not spare you.
Узурпатор, содомит!
Воплощение Сатаны!
Пусть король защищает вас, но длань Господня вас не пощадит!
Скопировать
It is. But you can't stop progress
THE LIBERTINE
Here is a clandestine printery!
Конечно странно, но прогресс не остановишь!
.
Здесь находится подпольная типография! Обыщите весь замок!
Скопировать
I don't give my words out to be God's orders
You are a libertine!
I accept your compliment
В отличие от Вашего преосвященства. Выдающего свои слова за указания господа!
Вы просто распутник!
принимаю это как комплимент.
Скопировать
If this word means an ability to differ sex and love, coition and union
To be a libertine means to feel nuance and to be exact
By the way, Monsieur de Jerfeuil, did you see marquis' collection of swords?
Быть распутником означает умение различать секс и любовь. Чувство и соитие.
Быть распутником - значит иметь чувства нюанса и точности.
Кстати, месье Жеерей, видели ли Вы коллекцию сабель наших друзей? Что?
Скопировать
Don't worry, Grandma. I'm still here.
You'll break our hearts, too, you Libertine.
I know it.
Не грустите, Бубушка, я-то с вами.
И ты тоже наши сердца разобьешь, распутник эдакий!
Я точно знаю.
Скопировать
- That's right.
- Libertine.
Who's that up there?
- Именно так.
- Распутник!
И кто там с тобой?
Скопировать
An earthquake, a cyclone on the ocean.
Your son is going to become an unrepentant libertine.
One should not tell one's mother such things.
Землетрясение, океанский циклон.
Мама, ваш сын станет закоренелым распутником.
Нельзя рассказывать матери о таких вещах.
Скопировать
- What on earth is the matter, Spode?
- Fink-Nottle's a libertine.
- A libertine?
- Что происходит, Спод?
- Финкнотл - распутник.
- Распутник?
Скопировать
- Fink-Nottle's a libertine.
- A libertine?
Gussie?
- Финкнотл - распутник.
- Распутник?
Гасси?
Скопировать
Christian friends, anti-people and Bloom, the man called Bloom, comes from the depths of hell!
A libertine demonic Adoring wife of the red the wooden stakes and cauldrons of oil, are to him!
- Caliban!
Христиане и антиблумисты, блум вышел, прямиком из ада!
Развратник! Он поклоняется Блуднице Вавилонской, розг бы ему и масла кипящего зашиворот!
— Калибан!
Скопировать
Naturalist and taxidermist to the king and royal gardens...
Sir de Fronsac had quite a reputation in Paris... for being a libertine and a sharp wit.
As for the man that followed him like a shadow... he was a foreigner, and you knew nothing about him.
Шевалье был учёным при дворе короля,..
...и имел в Париже устойчивую репутацию распутника и остроумца.
О том другом, что следовал за ним словно тень,.. ...не было известно ничего. Он был чужеземцем.
Скопировать
I know you didn't believe me.
You're a libertine.
I'm not a libertine when I'm in love.
Вы мне, конечно, не верите.
У вас распутные нравы.
Но не тогда, когда любишь.
Скопировать
Folks, it's time to take your seats for the show.
Oh, Valmont, you libertine!
A morning such as this is made for a natural born hunter such as yourself.
Ребята, пора занимать ваши места для шоу.
О, Вальмон, ты распутник!
Такое утро как это создано для такого прирожденного охотника, как ты.
Скопировать
You are a contradiction, Monsieur Aramis.
The soldier who preaches love, and a famous libertine who cherishes women.
We all search for truth in different ways.
Вы противоречивы, месье Арамис.
Солдат, проповедующий любовь, и известный ловелас, уважающий женщин.
Мы все ищем правду, так или иначе.
Скопировать
Heavy debt.
He was a miscreant libertine, that young man.
You were happy to fund his pursuits?
Большого долга.
Он был злодей и распутник, этот молодой человек.
И вы с готовностью снабжали деньгами подобные нужды?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов libertine (либотин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы libertine для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить либотин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение