Перевод "коммерческий" на английский
коммерческий
→
commercial
Произношение коммерческий
коммерческий – 30 результатов перевода
Мысли о его силе(хам), телосложении(расклейщик афиш),
Коммерческих талантах (прохвост) и впечатлительности (хвастун).
Каковая персона была центральной в его рассказе?
Reflections on his force, commonly the body proportion,
Bat, business skill, the best, amazingly, worthless.
What event or person emerged as a salient point of his narration?
Скопировать
- Деньги я не верну
Это была абсолютно коммерческая сделка
И согласно торговому праву, деньги теперь принадлежат мне
That is out of the question!
I did nothing wrong.
Consult the Commercial code. I'm witin my rights.
Скопировать
Но почему бы вам тогда просто не избавиться от Гарольда?
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
But why don't you just get rid of harold?
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
Скопировать
Из-за огромного коммерческого потенциала в случае его успеха.
И каковы же, в самом деле, коммерческие возможности овечьей авиации?
Бонсуар.
Because of the enormous commercial possibilities Should he succeed.
and what exactlyare the commercial possibilities of a vine a viation?
bonsoir.
Скопировать
Я вот-вот получу новую работу.
Или коммерческого директора.
Что-то в этом роде.
I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder.
They've asked me if I want to train as a manager - or as a managing director...
um, or something, you know.
Скопировать
Господа присяжные, я хочу со всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества.
путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой
Что я тебе говорил?
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
What did I tell you?
Скопировать
Прогресс есть прогресс.
переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право малого бизнеса на присоединение к коммерческому
Я должен платить за электричество, должен платить за газ, официанткам...
And progress is progress.
In the fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman to be conjoined in commercial union...
You want to turn off the electricity and cut the gas...
Скопировать
Моделям сообщили?
Да, они летят коммерческим рейсом в сопровождении мадам Рапье.
Всё хорошо, Лукреция?
Have the models reported in?
Yes, they are traveling by commercial flight, accompanied by Maddame Rapiee
All is well, Lucrecia?
Скопировать
- Еще как ужасно. Так вот, дружок, вы очень милы, но имейте в виду, что моя дочь достойна партии более заманчивой.
Именно поэтому я надеюсь получить должность коммерческого директора на предприятиях Барнье.
Да, но ни эта должность, ни ваше новое жалование не позволят вам обеспечить ей тот образ жизни, который она вела до сих пор.
You're a charming young man but I had hoped for a more advantageous marriage for my daughter.
So why don't you make me sales manager?
Neither that title nor your salary of 5500 F per month will give her the lifestyle she is used to.
Скопировать
Да-да, он получает шесть тысяч франков в месяц.
Он коммерческий директор крупного предприятия.
Вашего будущего зятя зовут Кристиан Мартэн?
Just imagine: he earns 6000 F a month.
He's the sales manager of a very large company.
Christian Martin, by any chance? - Do you know him?
Скопировать
Послушай...
Коммерческие программы, телевидение, песни, спорт, в чём же счастье?
Могу поспорить, что в одном из тех домов, за окном они занимаются любовью, смотря рекламу последней модели холодильника.
Listen...
Commercial programs, television, songs, sport, is that also happiness?
I bet that in one of those houses, behind a window they're making love, watching an ad for the latest model refrigerator.
Скопировать
детство можно опустить,
в то время Саша еще не занимался коммерческим грабежом.
Далее идет розоватое отрочество, юность.
I suppose we may omit the happy childhood.
In those days little Sasha had not yet occupied himself with commercial robbery.
Further goes the rosy adolescence.
Скопировать
Мы бы не хотели увидеть обычный рекламный красочный Рим, суматошный, непринужденный.
Обычную успокаивающую коммерческую картинку.
Рим не только это.
We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy.
- The usual bland and commercial image.
- That's not the only Rome.
Скопировать
- ѕортфель он хранил в банковском сейфе.
- ѕравда, там были только коммерческие бумаги, ничего опасного.
- Ќо видимо, слежка началась.
- The portfolio he kept in a bank vault.
- It is true that there were only commercial paper, nothing dangerous.
- But apparently, surveillance began.
Скопировать
Американское образование всегда считало честью для себя... поощрять личную свободу мысли и самовыражения.
Разбивать витрину коммерческого заведения - это выражение...
- Я не разбивал витрину, сэр.
American education, Mr Guthrie, has always dedicated itself to the encouragement of an individual's freedom of thought and expression.
But is punching in the window of a local business establishment an expression...
- I did not break that window, sir.
Скопировать
Более того, конфликт с Гербертом Сискинсом по поводу использования компьютерных исследований становится хуже.
У Сискинса свои, коммерческие идеи. которым Штиллер не хочет подчиняться.
Он приставил к нему "сторожевого пса", Марка Хольма.
Furthermore the conflict with Herbert Siskins about the usage of the research-results of the computer gets worse
Siskins had own, commercial ideas to which Stiller doesn't want to obey
He is assigned a watchdog, Mark Holm
Скопировать
"Ежедневный вестник" сообщает о получении информации о том, что глава хорошо известного института кибернетики и футурологии Герберт Сискинс имеет тесные связи с хорошо известной компанией.
Симулакрон 1, суперкомпьютер, разработанный IKZ, используется не только для научных исследований, но и для коммерческих
Газета пишет: "Революционные компьютерные разработки должны оставатья в разумных, ответственных руках и использоваться только в благих общественных целях."
The "Tagesanzeiger" claims to have got information that the head of the well known institute for cybernetics and futureresearch, Herbert Siskins has close connections with a well known company
The newspaper suspects that Simulakron 1, a supercomputer developed by the IKZ is not only used for research, but also for commercial purposes
The paper writes: "The revolutionary results from the computer have to stay in reasonable, responsable hands to be of use for the good of the society"
Скопировать
Икра на завтрак каждый день
Коммерческие банки и яхты в Каннах
Cлyги, машины, свой частный пляж
Caviar breakfasts every day
Merchant banks And yachts at Cannes
Servants and cars And private sand
Скопировать
соседа застрелили из револьвера.
коммерческий представитель... вернулся домой в 03:00 часа ночи... широко раскрыв окна.
{\cHFFFFFF}Убийца взят под арест".
"Outraged neighbour shoots tipsy tenor for singing La Tosca at 3 a.m.
"Louis Marais, aged 39, bachelor, came home after one drink too many "and proceeded to sing opera with his windows wide open. "When a neighbour, Monsieur Pierrot, asked him to put off his warbling,
"The murderer is under arrest."
Скопировать
А где вы взяли соль?
Коммерческая тайна.
Что со жмурами, которых вы привезли?
Where'd you get all this salt?
(CHUCKLES) That's a trade secret.
What's the matter with these two termies you brought in?
Скопировать
Брант, ТСФ.
С этого момента дальнейшая коммерческая деятельность ференги больше не может происходить в этом баре.
Никакой ференги не может работать в этом баре, никакой ференги не может есть или пить в этом баре, и никакой ференги... никакой ференги!
Brunt, FCA.
As of this moment, no further Ferengi commerce may be conducted in this bar.
No Ferengi may be employed by this bar no Ferengi may eat or drink in this bar and no Ferengi-- no Ferengi!
Скопировать
Знаете ли вы здесь кого-нибудь, кто мог бы быть заинтересован в покупке оружия, которое нельзя отследить, пока не будет слишком поздно?
- Мы же договорились, мистер Линдстром, никаких коммерческих сделок, пока мы с вами ведём переговоры.
- Человек должен зарабатывать себе на жизнь.
Do you know anyone here who might have an interest... in buying weapons that can't be seen or traced until it's too late?
We had an understanding, Mr. Lindstrom... no commercial sales to anyone else while we were negotiating.
- Man's gotta earn a living.
Скопировать
Здесь у меня временная работа. - В Континентале.
В коммерческом отделе.
- Лупо считает, мы зарываем свой дар.
Ajob with continental.
in the sales division.
Lupo says we're wasting our talent
Скопировать
- Настоящая проблема.
Пошлины с коммерческих транспортов как-то позволяли нам сводить концы с концами.
Теперь, без этого дохода нам придется туго.
- Definitely trouble.
With the commercial transport fees, we were getting our heads above water.
Now, without that revenue, it's gonna be tough.
Скопировать
Прошу вас.
Вы оба уже слышали о нападениях на коммерческие транспорты вдоль границ с Неприсоединившимися Мирами?
Сегодня, когда только что закончилась война, все испытывают недостаток в ресурсах
Please?
By now, both of you have heard of the raids against commercial transports along the borders of the Non-Aligned Worlds?
Now that the war is over, everyone's resources are low.
Скопировать
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5.
Это касается коммерческих транспортов, пассажирских лайнеров и частных крейсеров.
Патрулям Земных войск разрешено применять силу для поддержания карантинной зоны.
The new presidential mandate forbids any Earth ship to travel to or from Babylon 5.
This includes commercial transport, passenger liners and private cruisers.
Earthforce patrols are authorized to use force to maintain the quarantine zone.
Скопировать
В неё входят 27 радиотелескопов мы сможем вести самый тщательный поиск.
Правительство уже разрешило их коммерческое использование.
Осталось лишь найти деньги.
With its 27 linked radio telescopes we can search more accurately than at any other facility.
We've gotten approval to buy the telescope time from the government.
Now all we really need is the money.
Скопировать
Один стандартный год, Ваша Наглость.
караваном на юг, собирая кое-какие новые предметы археологии, которые вы могли бы счесть весьма ценными в коммерческом
У меня есть новая хрень.
It has been one standard year, Your Insolence.
I have been on caravan in the south, collecting a number of new archaeological items that perhaps you may find to be of commercial viability.
I have some new shit.
Скопировать
А я только пытаюсь вести радиостанцию.
Я понимаю это, и я говорю вам что коммерческие спонсоры появятся, как только поднимается рейтинг.
Это большая проблема.
I am just trying to run a radio station.
I understand that, and I'm telling you that the commercial sponsors are there once you get the ratings.
There's a big problem.
Скопировать
- Нет.
Его отец ненавидел все коммерческие и религиозные аспекты Рождества.
- И?
-No.
His father hated all the commercial religious aspects of Christmas.
-Yeah?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов коммерческий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы коммерческий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
