Перевод "подражание" на английский

Русский
English
0 / 30
подражаниеimitation
Произношение подражание

подражание – 30 результатов перевода

"Но он в долгу перед мной, месье комиссар!"
"Идол Продакшнс" сделает из него образец для подражания..."
"...для мамочек, которые боятся, что их дети могут влюбиться в поп-певцов."
"But he trusts me, Commissioner!"
"Idols Productions will make a role model out of him"
"for the mommies fearful that their kids have fallen in love with Pop singers."
Скопировать
Коммуникабельный, положительный.
Обычный образец для подражания.
Но потом произошел взрыв.
Usual pattern of adjustment.
And then came the explosion.
- What kind of explosion? - He had a girlfriend.
Скопировать
Очень мало людей не похожи на автоматы.
Они и служат примером для нашего подражания. Аскеты!
Будь вы правы, это было бы ужасно.
Very few people are not machines.
They are our role models, the ascetics.
It'd be terrible if you were right.
Скопировать
Главное, господа, что мальчик здесь, он жив, и ему требуется наша помщь.
Ему нуже пример для подражания, отец, Джим.
Хмм.
Gentlemen, the fact is the boy is here and he's alive and he needs our help.
And he needs a guide and father image, Jim.
Hmm.
Скопировать
Ну, я не шучу, потому что не особенно силен в этом.
Итак, если вы не возражаете, я бы хотел представить вам несколько своих номеров с подражанием.
После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать перед королевской полицией.
Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it.
So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force.
Скопировать
Да, да. Может, начнем?
Первый номер - подражание мужчине, который съел слишком много.
Да пошел ты к чертовой матери.
All right, shall we begin?
Just a moment. The first imitation is that of a man who has eaten too much.
I said get offthe stage.
Скопировать
Понятно. Дамы и господа, Альваро!
Подражание Фреду Астеру.
Помогите!
OK, ladies and gentlemen, Alvaro!
An imitation of Fred Astaire.
Help!
Скопировать
Ќапример, тот факт, что ты знаешь о необходимости носить маску... –азве он не вызывает у теб€... чувство тревоги?
этих нав€зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию
"ндивидуум переносит внешний мир внутрь себ€.
For example, doesn't the fact of being forced to wear a mask create a sense of anguish?
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization: the cancellation of individuality
The individual transfers the outside world inside
Скопировать
Господин президент, хочу представить вам капитана Сиско.
Капитан, я видел, что ваше досье образец для подражания.
Спасибо, сэр.
Mr. President, I'd like to introduce Captain Sisko.
Captain, I've seen your record most exemplary.
Thank you, sir.
Скопировать
Майор Даллас, во-первых, хочу приветствовать Солдата.
Вы - образец подражания для всей армии.
От имени всей Федерации--
Major Dallas, I first would like to salute a warrior.
You're a shining example of this army.
In the name of the Federation--
Скопировать
Правда?
Эта бумага, Боб, - это подражание.
Доказывает то, что Гитлер боролся за гражданские права.
Really?
That paper-- Bob, it's a travesty.
Arguing for Hitler as a civil rights hero.
Скопировать
Мы решили это.
Он такой прелестный... в своем подражании Вам, как он на Вас смотрит.
Заказывает те же напитки.
We worked it out.
He's pretty adorable... the way he follows you around and looks up to you.
He orders the same drinks as you.
Скопировать
Ты знаешь...
Знаешь, это непросто... непросто расти в черном квартале... без достойной мужской ролевой модели для подражания
Вам письмо.
You know, it's--
- You know, it's kinda tough-- growing' up in the hood without a-- without a positive male role model to look up to.
Message.
Скопировать
Я не попаду в тюрьму, Крису не надо умирать и что лучше всего, Гембел и Гембел вернулся в эфир.
Ну, ты просто образец для подражания.
Кто еще так не ценит жизнь своего ребенка, променяв ее на ТВ-шоу?
I'm not going to jail, Chris doesn't have to die and best of all, Gumbel 2 Gumbel is back on the air.
You're a great role model.
What kind of man devalues the life of his child for a TV show?
Скопировать
Так вы говорите, что вы не только плохой отец, но и плохой муж также?
Вы имеете нравственный авторитет для подражания?
Да. Нет.
So you're saying you're not only a bad father, but a bad husband, too?
Have you the moral authority to lead?
Yes.
Скопировать
Я считаю, вредно брать на себя роли взрослого слишком рано.
Полагаю то, что я наблюдаю, является реакцией на отсутствие мужского образца для подражания.
- Отсутствие?
I think it can be unhealthy to take on adult roles too early.
What I suspect I'm seeing is a reaction to the absence of a male role model.
- Absence?
Скопировать
- Все верно, ты меня слышала.
Ты предмет подражания для нее, не я.
- Здесь не я женщина.
- That's right, you heard me.
You're the role model for her, not me.
- I'm not the woman here.
Скопировать
- Он действительно настолько хуже других?
Для подражания из всех богов он выбрал Дьявола.
Мы должны найти Сэлмака и выяснить, что он знает о планах Сокара.
- He's that much worse than the others?
Of all the gods he picked to impersonate, he chose the Devil.
We need to find Selmak and determine what he knows about Sokar's attack.
Скопировать
борговский дрон. Запрограммирован. Кроме того, я создан, чтобы быть превосходным офицером Звездного Флота.
Капитан команды по велосити, пример для подражания.
Первое назначение - офицер мостика на звездолете.
Borg drone-- programmed-- except I was designed to be the perfect Starfleet officer.
Top of his class... captain of the velocity team, interstellar honors.
First field assignment-- Bridge officer on a starship.
Скопировать
Я не хочу потерять это.
Найди другую модель для подражания.
И будешь в порядке.
I don't want to lose that.
You'll find another role model.
You'll be okay.
Скопировать
Я также не одобряю.
Мы обсудили неуместность подражания боргам.
Извините.
I don't approve either.
We've discussed the impropriety of you emulating the Borg.
Sorry.
Скопировать
- О, она ужасна.
Она сказала, что я - отсутствующий мужской образец для подражания.
Отсутствующий, в задницу.
- Oh, she's awful.
She said I was an absent male role model.
Absent, my arse.
Скопировать
Но все любят вас остальных.
Лоис, женщины от 25 до 49 лет видят в вас образец для подражания.
- Правда?
But everyone loves the rest of you.
Lois, women 25 to 49 see you as a role model.
- Really?
Скопировать
Не то что бы это было твоей виной.
обязана сказать тебе, что если бы ты был лучшим наблюдателем я могла бы быть более хорошим образцом для подражания
Смирись Уэсли.
Not that any of this is your own fault.
Since this may be the last chance we have to unload on each other it's my duty to say that had you been a better Watcher I might've been a more positive role model.
Face it, Wesley.
Скопировать
Я не умею печатать, я не умею готовить.
Я должна быть образцом для подражания.
А посмотри на меня!
I can't type and I can't cook.
I'm supposed to be such a good role model.
Look at me!
Скопировать
Мама меня учила, что не так важно быть лучшей важно приложить максимум стараний.
То, что я образец для подражания не означает, что я всегда должна быть совершенством.
Правильно.
My mom taught me that it's not about being the best, it's about trying your best.
Being a role model doesn't mean I have to be perfect all the time.
You got it.
Скопировать
"Она нам нужна.
Она пример для подражания." Разве я не права?
Ну, я почти присоединилась.
"We have to get her.
She is poster material. " Am I wrong?
Well, I almost joined.
Скопировать
Ив заботится о бедных и голодающих в мире
Именно поэтому я - прекрасный образец подражания для девочек.
Почему они уходят?
Eve cares about poverty and world hunger.
That's why I'm the perfect role model for girls.
Why'd they leave?
Скопировать
В ее жизни было много мужчин. Но одна единственная любовь - ее сокровище.
Ника не было отца, и поэтому его мать старалась, чтобы он находился среди сильных мужчин, примера для подражания
Таких мужчин, от которых ее сынишка мог многому научиться.
She had a lot of sugardaddies in her life, but only one true love- the boy with the family jewels.
Let me see that, kid. And since Nick didn't have a father, his mom made sure he was always surrounded by strong role models. - Come here, huh?
- Men her boy could look up to. - Now you're ready, huh?
Скопировать
Ёлки!
моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания
Ух, ты! Звучит классно. Твои друзья отлично подходят.
Lelaina.
You know the punishment for premature evacuation. MAN: Frank's party.
I'm, uh, making this documentary about my friends, but it's really about people who are trying to find their own identity without having any real role models or heroes or anything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подражание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подражание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение