Перевод "подражание" на английский

Русский
English
0 / 30
подражаниеimitation
Произношение подражание

подражание – 30 результатов перевода

Смотри и учись.
Искусство начинается с подражания.
Держи микрофон.
Watch me do it and try.
Imitation is where art begins.
Now, hold the mic.
Скопировать
Она забеременела в 15, бросила школу.
Она просто пример для подражания.
Да, ладно, будь с ней помягче...
She was pregnant at 15, dropped out of high school.
She's a real overachiever.
Come on, cut her some slack...
Скопировать
я по-другому не собираюсь работать с хирургом как вы и не быть на вершине игры если хочешь вопить на меня... я знаю у вас есть карты потому, что вы замужем.. я это уважаю но есть спор между женщинами хирургами - "дружеские отношения" и это всё, понимаете?
- страшные, жестокие... вы для меня, объект для подражания.
знаешь что?
And be anything less than overprepared. Okay? There's no way I'm gonna go to work every day with a surgeon like you and not be at the top of my game.
- "Sisterhood" and all that, you know? - Scary, inhuman relentless. You are like a role model to me or... something.
Okay, you know what?
Скопировать
Но она моя дочь. Что еще я могла сделать?
- Вот это пример для подражания.
Отрицай все и вали на другого.
She's my daughter.
What else could I do? Well, that's textbook hump behavior.
Deny everything and stick it to the other guy.
Скопировать
Вы все это знаете.
Во время моего создания был обнаружен изъян в программе подражания.
Ешьте.
You all know that.
The flaw in the emulation programming was discovered during my creation.
Eat.
Скопировать
Но, сэр, наше шоу смотрят дети.
Бендер плохой образец для подражания. Он грязный подонок.
Наша телекомпания любит грязь.
- Maybe we just made love.
[CLACKING]
AMY: The Buggalo are in the crater!
Скопировать
- Ну знаешь, ментос.
Образец для подражания.
- Ментос?
-You know, a mento.
A role model.
-A mento?
Скопировать
Теперь они сделали колонку Бетти Кейн, полностью списанную с Элизабет Лейн.
Подражание искренне льстит.
Это не все.
Now they've instituted a Betty Kane column, a complete steal on Elizabeth Lane.
Imitation is the sincerest flattery.
That is not all.
Скопировать
Но он был ее достоин.
Может, Дайна и не образец для подражания но у нее есть... страсть.
Да уж, хоть отбавляй.
But he was quite a catch for her.
Dinah may not be the most elegant creature but she has... passion.
She collects passions.
Скопировать
Пугающий такой.
Да, я – образец для подражания.
Беги, пока сам не попал под мое влияние.
It's scary.
Yeah, I'm a poster child.
Get out of here before I rub off on you.
Скопировать
"Но он в долгу перед мной, месье комиссар!"
"Идол Продакшнс" сделает из него образец для подражания..."
"...для мамочек, которые боятся, что их дети могут влюбиться в поп-певцов."
"But he trusts me, Commissioner!"
"Idols Productions will make a role model out of him"
"for the mommies fearful that their kids have fallen in love with Pop singers."
Скопировать
Чертовски интересным.
Боб, если тебе нужен пример для подражания, выбери Фила, а не придурка Джима Юнга.
Когда он развёлся?
- Oh, that's one hell of a guy.
Bob, if you're looking for somebody to admire, pick Phil. Not that asshole Jim Young.
How long has he been divorced?
Скопировать
Но, сэр, наше шоу смотрят дети.
Бендер плохой образец для подражания.
Он грязный подонок.
But, sir, children watch this show.
Bender's no role model.
He's a filthmonger.
Скопировать
они очень похожи.
К тому же это не простое подражание. Он полностью использует свой стиль!
Ничего себе...
This is insulting!
It's like everything I know about boxing is being debunked!
Left... right.
Скопировать
Я эту дрянь вижу в первый раз, и это очень впечатляет.. Есть очень мало наркотиков, которые мне незнакомы.
Хорошо быть примером для подражания.
Ты не против?
I didn't recognize it myself, which is kind of impressive-- there's not a Iot you can stick that I haven't been familiar with.
It must be great to be a role model.
Hmm. Do you mind?
Скопировать
- Ты знаешь, почему я увожу внука подальше от тебя, не так ли?
Ты хочешь, чтобы он смотрел на тебя как на пример для подражания.
Но этот пример убил моего мужа и моего брата.
You know why I'm taking your grandson away from you, don't you?
You want me to think of you as a man with a vision.
Well, that vision has killed both my husband and my brother.
Скопировать
("Драгнет",1987 г., амер. полиц. комед. сериал) и впустите меня?
Может Вы прекратите это глупое подражание Драгнету... [Детектив] Пусть войдет.
Что здесь происходит, Питер?
- Then if you can't think of anything else at the moment- - [DoorOpens]
Will you stop this silly imitation of Dragnet... and let me in?
What is it, Peter?
Скопировать
Да, Том. Объясни мне все.
Конечно, Гарри Грэхам не образец для подражания но в то же время - он и не чудовище.
Он обычный человек, допустивший ужасную ошибку.
Yes Tom, tell me now.
Harry Graham is in no sense a hero, certainly. But neither is he a monster.
He's an ordinary man that made one terrible mistake.
Скопировать
Главное, господа, что мальчик здесь, он жив, и ему требуется наша помщь.
Ему нуже пример для подражания, отец, Джим.
Хмм.
Gentlemen, the fact is the boy is here and he's alive and he needs our help.
And he needs a guide and father image, Jim.
Hmm.
Скопировать
Вся эта эмоциональная фигня может испугать.
Мои родители разошлись, когда я была маленькой, твоя мать ушла, у нас не самые лучшие модели для подражания
Но...
This, like, this emotion stuff can be scary.
My parents split up when I was little, your Mom left, we don't have the greatest role models here.
But... there's been something
Скопировать
Король Ли Джэ Ха примет участие в МВЧ.
Я использую его как пример для подражания и буду радеть за мир своей родины.
Поведу её к миру.
King Lee Jae Ha took the lead in joining the WOC.
I will use him as a role model and lead my homeland, the Korean Peninsula.
Heading towards peace.
Скопировать
Коммуникабельный, положительный.
Обычный образец для подражания.
Но потом произошел взрыв.
Usual pattern of adjustment.
And then came the explosion.
- What kind of explosion? - He had a girlfriend.
Скопировать
Очень мало людей не похожи на автоматы.
Они и служат примером для нашего подражания. Аскеты!
Будь вы правы, это было бы ужасно.
Very few people are not machines.
They are our role models, the ascetics.
It'd be terrible if you were right.
Скопировать
Белый лебедь среди гадких утят. Кстати, поздравляю тебя с помолвкой племянника. Очаровательная девушка.
Достойный пример для подражания. Что?
Что ты сказал?
Eleonora Giardinelli a white swan in a pond full of frogs
My compliments on your nephew's engagement
The girl's a beauty.
Скопировать
Он собирается сделать что-то в жизни.
Может он иметь образец для подражания?
-Нет, всему наконец есть предел.
He's going to get somewhere in life.
Does he have to be a paragon?
- No, but there's a limit to everything.
Скопировать
Вы бы подумали, что это хорошая шутка.
Несомненно, американцы являются образцом для подражания.
Они, кажется, не понимают, что готовят телёнка в молоке собственной матери.
You'd think it was a good joke.
Sure, Americans are so simple about this freedom thing.
They don't seem to realize they're cooking the calf in the milk of its own mother.
Скопировать
Он слишком хорошо вас знает чтобы не чувствовать ваше лукавство по отношению к нему.
являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания
Сверхчеловеческий, я бы даже сказал.
He is experiencing in the most intimate to be sure that you deserve it.
And I would to say it is rather you who is trying, Joseph as Gloria course is taking ejemplarísima an attitude.
Superhuman, I would say.
Скопировать
Что, черт возьми, это значит?
Он был образцом для подражания.
- Мог бы оставить достойную записку.
What does it mean?
He was a role model.
- You'd think he'd leave a decent note.
Скопировать
По мотивам безопасности, ваши действия должны оставаться в секрете но кое-какой особенный гость хочет лично отблагодарить вас.
Бивис и Баттхед, от лица всей американской нации - Вы являетесь примером для подражания для целого поколения
Он сказал "раздвинут".
For security reasons, your actions have to remain top secret, but someone very special wants to give you his thanks.
Beavis and Butt-head, on behalf of your fellow Americans l extend my thanks.
He said "extend".
Скопировать
Я знаю чего я хочу.
И у меня есть прекрасный пример для подражания
-Пожалуйста не надо.
I know what I want.
And I have an incredible role model.
- Oh, please.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подражание?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подражание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение