Перевод "all nights" на русский

English
Русский
0 / 30
allвсё весь
nightsночь ночной еженощно
Произношение all nights (ол найтс) :
ˈɔːl nˈaɪts

ол найтс транскрипция – 30 результатов перевода

Shit.
Tonight of all nights?
I've already told him to save you a place in the car.
Вот чёрт.
Как раз сегодня?
Я уже сказала ему освободить место в машине.
Скопировать
Was that before or after you moved into his apartment, huh?
Look, come on, of all nights, please not tonight.
Justdon'tstart.
Это было до или после, как вы переехали в эту квартиру?
Только не в эту ночь, пожалуйста.
Не начинай опять.
Скопировать
For six months I've been trying to get a Turner landscape.
Tonight of all nights, the owner is in the mood to talk business.
Confidentially, I've got to close the deal tonight.
В течение шести месяцев я пытался достать пейзаж Тернера.
Сегодня ночью владелец в настроении говорить о деле.
Между нами, я должен закончить это дело сегодня.
Скопировать
Everybody knows how ...
things that We haven't done together, but in this vacation you'll have me by your side every day and all
What Would you like to do tomorrow?
Да все люди это умеют!
Знаешь, мы много чего не делали с тобой вместе, но во время этих каникул, я буду рядом с тобой каждый день... И каждую ночь, ладно?
Чем мы займемся завтра?
Скопировать
Not a soul.
Why tonight of all nights?
To celebrate my exam and your getting cured.
Никто.
Почему именно этой ночью?
Чтобы отметить мой экзамен и твое выздоровление.
Скопировать
But surely...
He must not enter the tomb - tonight of all nights!
Why ever not?
Но, конечно...
Он не должен войти в гробницу — в ночь всех ночей!
А почему бы и нет?
Скопировать
- It's her habit to be late.
- How could she be late tonight of all nights?
Must we spend all of our time worrying about Lilli?
У нее привычка опаздывать.
Как можно опоздать на бал?
Ты весь вечер будешь
Скопировать
I thought a lot.
I was thinking all nights through.
We must name as many people as possible as the nation's enemies.
Я много думал.
Все ночи напролет думал.
Мы должны как можно больше людей назвать врагами нации.
Скопировать
That all their planning and dreaming was for nothing?
That they can't spend tonight with their honeys, of all nights?
Angel's not taking you, is he?
Чтобы все, о чем они мечтали, и к чему готовились, обратилось в ничто?
Что они не могут провести эту ночь со своими любимыми?
Ангел не пригласил тебя, не так ли?
Скопировать
I am sorry! I don't know why this is happening tonight.
Of all nights, this has got to happen to me tonight.
Why?
Как я несчастлив!
Ну почему это произошло со мной этой ночью?
- Почему? - Хорошо!
Скопировать
I've never seen him like that before.
And last night of all nights when there were only ourselves here.
You see, Charles, I think of you very much as one of ourselves.
Я ещё никогда не видел его таким.
И как раз вчера... когда все разъехались и остались только свои...
Когда ему не было нужды изображать веселье - он не был весел.
Скопировать
So Ramon's girlfriend Yasmine confirms the story.
He was home all nights running lines with her.
Lines like, "I'm the biggest deal to ever walk these halls."
Итак, подруга Рамона Ясмин подтверждает его рассказ.
Он был дома всю ночь, репетировал с ней.
Строки типа "Я - лучшее, что когда-либо бывало в этих стенах".
Скопировать
She better not be.
On this of all nights.
You're too hard on her, Mal.
Лучше бы нет.
Сегодня особенный вечер.
Ты слишком строг к ней, Мэл.
Скопировать
Listen, my hurt feelings aside, you're contractually obligated, so anchor up.
Mike, no, you can't anchor tonight of all nights.
We have to do our gift exchange.
Оставим в стороне мои оскорбленные чувства, у тебя контракт, так что запрыгивай в кресло.
Почему ты- ведущий новостей именно сегодня вечером.
Мы же подарки должны дарить.
Скопировать
I am. I am ashamed.
Tonight, of all nights, I'm just praying that we didn't lose this dinner service.
Paper.
Мне уже стыдно.
Сегодня, впервые за все вечеры, я молюсь, чтоб мы не проиграли сегодня.
Бумага.
Скопировать
Can you guys just keep an eye on him?
Victoria just pops in to The Stowaway, last night of all nights?
- That's quite a coincidence.
Ребят, можете за ним присмотреть?
Виктория просто зашла в Стоувэй именно вчера, а не в любой другой день?
- Вот это совпадение.
Скопировать
Yeah.
Of all nights for us to swing, the first time was for our honeymoon.
Und what is your favorite position?
Да.
Из всех ночей для первого раза мы выбрали наш медовый месяц.
Унд какая у тебя любимая поза?
Скопировать
Commander.
All nights in this place are short,... except one.
You pray to make it end.
Командир.
Все ночи в этом месте, краткий кроме одного.
Вы молитесь, чтобы сделать его целью.
Скопировать
Anyway, it's a special occasion, isn't it?
I'd have thought that tonight of all nights we only need a bed.
Hold on... one second.
Сегодня ведь особый случай, верно?
Я думала, что этой ночью нам потребуется только кровать.
Погоди секунду.
Скопировать
Yes, it's been that way for months.
But tonight I get stopped, of all nights.
It's just my fucking luck.
Да её уже несколько месяцев там нет.
Но только сегодня меня остановили.
Это моя чёртова удача.
Скопировать
You made that assumption?
On that night, of all nights, you make the assumption that it's vandals?
It happens a lot.
Вы такое сделали предположение?
В эту ночь из всех ночей в решили, что это вандализм?
Такое часто происходит.
Скопировать
There is no tomorrow night.
All nights are the same night.
The one when the dagger pierced my flesh.
Для меня нет слова "завтра".
Все ночи как одна...
Как ночь, когда кинжал пронзил мое тело...
Скопировать
Every night can't be legendary.
If all nights are legendary, no nights are legendary.
See, Ted, that attitude right there, that's why I'm in the lead.
Каждый вечер не может быть легенадрным.
Если все вечера легендарны, не один из них не легендарен.
Видишь, Тэд, твое отношение, именно поэтому я веду.
Скопировать
The Watcher on the Walls, the shield that guards the realms of men.
I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all nights to come."
When the sun rises in the west and sets in the east...
Дозорный на стене, щит который охраняет царство людей.
Я отдаю свою жизнь и честь Ночному Дозору среди этой ночи и всех, которые грядут после нее
Когда солнце поднимится на западе и зайдет на востоке ...
Скопировать
Well fucks dude, leaves us alone, man.
We was ups all nights partying!
Toki, can I talk to you for a second?
? Ууууу, бля Оставь нас, мужик.
Мы тута всю ночь тусили!
Токи...можно тебя на секунду?
Скопировать
- I gave my life.
- For all nights to come.
They killed me, Edd!
- Я отдал свою жизнь.
- Для всех ночей что наступят.
Они убили меня, Эд!
Скопировать
I didn't tell you what night it was gonna be on.
Yeah, but generally for these types of invitations, I'm busy all nights, so...
Look, Rebecca, it's a great movie.
Я не сказал, когда это будет.
Да, но обычно для такого рода событий, у меня все ночи заняты, так что...
Слушай, Ребекка, это отличный фильм.
Скопировать
And then I realized that I didn't, because I wanted to be with my family.
But if you can't keep it together tonight... of all nights, then as far as I'm concerned... you can all
Well, I'm gonna say what she won't.
Но затем поняла, что нет, потому что я хотела быть с семьей.
Но если вы не можете держаться вместе в такую важную ночь, то, честно говоря... можете катиться к черту.
Раз она не сказала, скажу я.
Скопировать
You know, I just can't believe you're doing this tonight.
Of all nights!
The one night my college roommate is in town.
Знаешь, я не могу поверить, что ты это делаешь сегодня.
Именно сегодня!
Когда мой сосед по комнате из колледжа в городе.
Скопировать
June, what are you doing telling people about that?
Tonight of all nights!
Now, listen, you need to buck up.
Джун, зачем ты рассказываешь людям об этом?
Сегодня особый вечер!
Послушай, ты должна встряхнуться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all nights (ол найтс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение