Перевод "The hordes" на русский
Произношение The hordes (зе ходз) :
ðə hˈɔːdz
зе ходз транскрипция – 23 результата перевода
Matteo...
"I wander along the tracks of the eternal void, fleeing from this fateful day leaving behind the hordes
Shall I comment?
Маттео!
Мучения, из-за коих мы с ней гибнем; но созерцая мир твой, забудется тот дух грозный, внутри мнея рвущийся" Мне прокомментировать?
Сонет "Вечеру", одно из самых вдохновенных стихотворений
Скопировать
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the
Can't you imagine it, captain?
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих военных галер и полчищ Персии.
Можете себе представить, капитан?
Скопировать
I have some bad news for God's servants.
The hordes of the Antichrist advance on Rome.
They'll be here very soon.
Я принес тебе нерадостные вести о рабах Божьих.
Орды антихриста идут на Рим.
Скоро они будут здесь.
Скопировать
Deep Asia brought forward a more merciless power.
The hordes of Timur Lenk.
Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind.
Из глубин Азии наступали более безжалостные силы.
Орды Тамерлана.
Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру.
Скопировать
Maybe untold dangers do lie ahead of us, and some of you may well be looking at the one's you love for the last time. But don't grieve!
You see, even if the Hordes of Muspel tear us limb from limb or the Fire Giants burn each and every one
don't cry.
Быть может, нас ждут неведомые опасности и кто-то из вас смотрит... на своих любимых в последний раз, но не горюйте...
Даже если орды Муспела разорвут нас на клочки... или Огненные Великаны испепелят каждого из нас;... даже если нас проглотит Дракон Северного моря... или мы свалимся с Края Света,..
не плачьте.
Скопировать
And in China proper.
They followed the hordes that came from Ireland.
They consume blood, which rejuvenates and revitalizes them.
И даже Китай.
Они последовали за ордами, прибывшими из Исландии за гуннами, славянами, саксами и мадьярами.
Они потребляют кровь, которая омолаживает и оживляет их.
Скопировать
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
Likewise, among the hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна€ дол€ может догадыватьс€ о том, что происходит.
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению человечества во благо нескольких сверхбогатых плутократов.
Скопировать
"Your father is dead.
Avenge us on the hordes of fascists."
Nobody move!
"Твой отец убит. Твои братья погибли.
Avenge us on the hordes of fascists."
Никому не двигаться!
Скопировать
_
The Hordes of Hell are ... upon us !
To battle, to battle, sons of Durin !
Вперед, вперед, моя армия!
Полчища Ада наступают!
К оружию, к оружию, сыны Дурина!
Скопировать
You see?
But the hordes may not have you yet.
I am under strict instruction to convey you to one person in particular.
Видите?
Люди смотрят на нас с интересом из-за моего веселья.
Но пока толпа вас не получит. У меня четкие инструкции сопроводить вас к одной особой персоне.
Скопировать
She'd put on sunglasses.
She'd let the hordes follow her so that Mandy could go about unnoticed.
Now we notified Claire's parents.
Одевала темные очки.
Позволяла толпе следовать за собой, чтобы Мэнди могла ходить незамеченной.
Мы известили родителей Клэр.
Скопировать
Ah, the Cardassians don't miss a trick, do they?
The ironic thing is that field is probably there to protect Ops from the hordes of rebelling Bajorans
Well, we've got to find a way of disabling the security program or a lot of people are going to get killed.
Кардассианцы всё предусмотрели.
Ирония ситуации состоит в том, что поле здесь для того, чтобы защитить нас от мятежников.
Если мы не отключим эту программу, много людей погибнет.
Скопировать
Black are her wings-- black on black.
She is Lilith, who leadeth forth the hordes of the abyss.
You are going to be so embarrassed.
Черны ее крыла--черные на черном.
Она Лилит, кто отведет нас дальше за грань бездны.
Вам будет так неудобно.
Скопировать
Adachi-san told me that he met Jean Genet in Beirut, after the massacre of Sabra and Shatila.
Genet refused all interviews, the hordes of journalists.
Adachi told me that when writing the screenplay with Oshima, for Diary of a Shinjuku Thief,
Адачи рассказал мне, что встретил Жана Жене в Бейруте, после резни в Сабре и Шатиле.
Жене отказывал в интервью ордам журналистов.
Адачи сказал мне, что при написании сценария с Осимой, для Дневника вора из Синдзюку,
Скопировать
We will see our numbers grow.
And when they have become legion, we will face Glaber, and the hordes of Rome again.
And the gods shall weep for their suffering.
Нас будет все больше.
И когда имя нам будет легион, мы снова встретимся с Глабером и с римскими ордами.
И боги будут рыдать над их страданиями.
Скопировать
If I can't take advantage of these first 14 minutes or so, then I am absolutely screwed.
Okay, going through the hordes of people here.
Mammoth gets nearly a million and a half visitors each year, and they all seem to be here right now.
Если я не воспользуюсь преимуществом в 14-ть минут, тогда я просто неудачник.
Окей, проезжаю через толпы людей здесь.
На горе каждый год бывают полтора миллиона посетителей, и они, кажется все сейчас здесь.
Скопировать
Got away with it.
On this day we gather all princes of the blood and chieftains of the hordes, and all descendants of Lord
We pray to the Blue Sky and seek blessings for the decision that will be made this day.
Тебе сошло с рук.
В этот день мы собрали всех кровных принцев, всех вождей орды и всех потомков владыки Чингисхана.
Мы молим Голубое Небо дать нам благословение на решение, что мы примем сегодня.
Скопировать
I am the authority in this village!
I'm the one that kept the hordes at bay!
You trumped-up...
Я - власть в этой деревне!
Я единственный, кто держит эти орды на расстоянии!
Ваш придуманный...
Скопировать
You have a lot of pride, but it cannot protect your people.
Your pride will not stop the hordes as your city crumbles to the ground, and your pride certainly will
Leave! Get out of my state.
Ты гордлив, и эта черта не поможет тебе защитить свой народ.
Твоя гордость не остановит полчища солдат, когда твой город сравняют с землей. И твоя гордость не прокормит народ, когда от земли останется лишь камушек. Твоя гордость не остановит полчища солдат, когда твой город сравняют с землей.
Убирайся из моей страны!
Скопировать
You and me together on the barricades, huh?
Hold off the hordes.
$140,000?
Вы и я вместе на баррикадах?
Сдерживаем шумные толпы.
140 000 долларов?
Скопировать
Hey... Okay, basement. Now.
What am I supposed to do with the hordes gathering outside the door?
Lydia, who throws the best parties in Beacon Hills?
Ладно, в подвал, сейчас же.
И что мне делать с толпой у дверей?
Лидия, кто закатывает лучшие вечеринки в Бикон Хиллс?
Скопировать
Right, are we quorate?
Time to admit the hordes.
And look who's at the front of the queue.
Так, все в сборе?
Пора встречать орду.
И смотрите, кто возглавляет очередь.
Скопировать
Thank you, Senator.
It's been you on the barricades, fighting back the hordes?
- Pistols blazing.
Благодарю, сенатор.
Это не Вы ли были на баррикадах, сдерживая толпы, м?
- Летели искры.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The hordes (зе ходз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The hordes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе ходз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение