Перевод "stream of consciousness" на русский

English
Русский
0 / 30
ofс под о от у
consciousnessсознание сознательность
Произношение stream of consciousness (стрим ов коншеснос) :
stɹˈiːm ɒv kˈɒnʃəsnəs

стрим ов коншеснос транскрипция – 16 результатов перевода

Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness?
Stream of consciousness?
What author has chiefly influenced you?
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
В поток сознания...
Какой автор повлиял на вас в первую очередь?
Скопировать
Of course, of course, of course.
Do you believe, Mr Martins, in the stream of consciousness?
Stream of consciousness?
Конечно, конечно...
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс?
В поток сознания...
Скопировать
Write whatever comes to you.
The idea is to create a stream of consciousness and see where that takes you.
You can edit later.
Пиши всё, что придет тебе в голову.
Идея заключается в том, чтобы создать поток сознания, и наблюдать за тем, куда он уводит тебя.
Отредактировать ты сможешь после.
Скопировать
You know, like, rambled a little bit, you know?
Like stream-of-consciousness stuff. God's not in here. There's no God in here.
The sound's beautiful, like singing in the shower.
Словно поток сознания.
"Здесь нет Бога." "Голос звучит так красиво,
"как бывает, когда поешь в душе".
Скопировать
I let go of trying to have any coherent, fixed idea about what I was doing.
I started being able to draw these stream-of-consciousness comic strips.
Just kind of making up stuff.
Я оставил попытки четко понять, что я делаю.
И начал рисовать эти комиксы из потока сознания.
Просто придумывал все эти вещи.
Скопировать
You may recall, we were wrapping up a depraved discussion of Portnoy's Complaint last week...
Sadly, we won't be dabbling in Roth's stream of consciousness sexual rivers much longer.
I think you all got a copy, so why not?
Как вы наверное помните, мы закончили довольно извращенное обсуждение "Жалобы Портного" на прошлой неделе.
К сожалению, мы больше не будем купаться в сексуальных реках потока сознания Рота, но судьба назначала нам дополнитель- ное чтиво вчера вечером посредством электронной почты.
Я думаю, что вы все получили копию, итак, почему бы и нет?
Скопировать
And the reason that Roth seduced us, and Miss Morning-After here didn't is that while Roth isn't afraid to get his hands quite literally dirty with rapid-fire sensual description our e-mail author here distances herself from the act with vague metaphors.
Can't be stream of consciousness if you're observing from the shores.
Right?
И причина, почему Рот обольстил нас, а мисс Утро После этого не сделала, состоит в том, что в то время как Рот не боится весьма буквально запачкать руки скоропалительным чувственным описанием, автор нашего электронного письма дистанцируется от акта неопределёнными метафорами.
Это же не поток сознания, если вы наблюдаете с берега...
Bерно?
Скопировать
Pop it in there. Eat it.
So, as an overall, general note, the stream-of-consciousness narration's working great.
Great.
Скушай её, давай.
Так вот...в общем и целом, стиль повествования мне нравится.
- Отлично.
Скопировать
"These are my bolts."
We're on the same stream of consciousness here.
We're just all working on the same creative wavelength.
"Это мои болты..."
Мы здесь находимся на том же эмоциональном потоке.
Мы все просто работаем на той же творческой волне.
Скопировать
The narrow spacing indicates a tremendous amount of irritability.
It looks like stream of consciousness.
Interesting. His reading comprehension suggests above-average intelligence, but his writing is inferior.
Малые промежутки указывают на раздражительность.
Похоже на поток сознания.
Интересно: его понимание прочитанного предполагает интеллект выше среднего, но письмо сильно уступает.
Скопировать
Well, uh, this is my dream journal... whimsy log... wish diary... my poems.
And, uh, this bad boy is going to be a stream-of-consciousness travel log, so...
Yeah.
Ну, это протокол сновидений, журнал фантазий, дневник желаний, мои стихи.
А эта тетрадочка для записей потока сознания во время поездки...
Да.
Скопировать
- Really?
- Yeah, it's pretty stream of consciousness stuff, but it's about this kid and a girl.
In the future.
— Правда?
— Да, это в основном просто поток мыслей, но они о парне и девушке.
В будущем.
Скопировать
Hey, turn that up.
You're very stream-of-consciousness.
...in an abundance of caution, the CDC is recalling three experimental blood pressure medications:
Включи погромче.
Поток сознания.
в целях предосторожности, ЦКЗ отозвал три экспериментальных препарата от давления:
Скопировать
But he has no idea what an idiot you are!
Is this merely stream of consciousness abuse, or are you attempting to make a point?
You want to know what's bothering Sherlock?
Но он понятия не имеет, какой вы идиот!
Это просто поток сознательных оскорблений, или вы пытаетесь что-то доказать?
Хотите знать, что тревожит Шерлока?
Скопировать
I am enjoying myself.
Although the song-craft is rudimentary, stream-of-consciousness barking set to robot music.
It's a 21st-century art form.
Я наслаждаюсь.
Хотя эта "песня" - гавкающий поток недоразвитого сознания, сравнимый разве что с дабстепом.
Это форма искусства 21-го века.
Скопировать
See, she's not really thinking about the words before she says them.
It's just pure stream of consciousness, what you're hearing right now.
- I like it.
- Понимаешь, она не думает, что говорит.
Ты сейчас слышишь просто поток сознания.
- Мне нравится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stream of consciousness (стрим ов коншеснос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stream of consciousness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрим ов коншеснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение