Перевод "струя" на английский

Русский
English
0 / 30
струяcurrent spirt spurt jet stream
Произношение струя

струя – 30 результатов перевода

В некоторых местах эта штука мерцает
Наблюдаются струи газа или пара
Это странно
The thing shimmers in spots.
There are jets of gas or vapor.
It's strange.
Скопировать
Куча людей на променаде Английской набережной, и единственный китаец — на променаде Китайской (стены).
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Everyone is already on the English Promenade but only one Chinese on the Great Wall.
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
Скопировать
Роскошно.
Это означает, что будет прекрасная мощная струя свежего воздуха, дующего вдоль старой шахты все время
Ах!
Splendid.
That means there'll be a fine old gale of fresh air blowing along the old shaft any time now.
Ah!
Скопировать
...¬ы превратились в дикого звер€, ...¬ы извивались вокруг мен€, ...наши губы ...слились в жарком поцелуе, € ощущал ...бархатистость кожи ¬ашего лица, ...¬ы трепетали, и когда € обн€л ¬ас,
¬ы впились в мен€ в каком-то безумии, и в свете полной луны, ...нежно стру€щемс€ сквозь деревь€, ...€
ќ, ¬ы были восхитительны!
Suddenly you changed to a beast, you climbed over me. Our lips met in a hot kiss. I could feel your soft cheek
You held me tight and in the moon glow that seeped in through the trees- - I could see the leaves shade on your chest.
You were magnificent.
Скопировать
А затем знаете что?
истекать кровью во всех местах сразу да, мальчики сделали из него настоящую котлету кровь чуть ли не струёй
Это было прекрасно.
And then what do you know?
Soon our dear old friend the red, red vino on tap the same in all places like it's put out by the same firm began to flow.
It was beautiful.
Скопировать
Воздушная подушка.
Паровоз пускает под себя мощную струю отработанного пара, и по пару, по пару...
Тупик.
An air cushion.
The locomotive emits a powerful jet of exhaust steam underneath itself, and over that steam, that steam...
A dead end.
Скопировать
Бритва, бритва, бритва, резать!
Кровь, струя, артерия, убийство!
Слава Богу, слава Богу.
Razor razor razor razor cut!
Blood spurt artery murder!
Oh, thank god, thank god.
Скопировать
Зажми вену.
- Надо остановить струю.
- Зажим.
- You control the cava. - OK.
- We gotta stop that spurting.
- Clamp.
Скопировать
- Что?
- Остановить струю.
Нормальный термин.
- Do what?
- Stop the spurting.
That's a vety good technical term.
Скопировать
Здесь дед разложился еще до того как его внук родился на свет.
Ужасная ностальгия о смерти струится через нас, Это заставляет наши руки повернуться назад.
Так было, когда мы еще не были живы.
Here the grandfather decayed before his grandson, his seed.
The horrible nostalgia of death is coming over us, it makes the hands turn backwards.
It was like when we weren't alive.
Скопировать
Замолчали, созерцая один другого, в паре телесных зеркал, ихегонеего, парных лиц.
Траектории их, вначале последовательных, после одновременных, струй, были различны.
Струя Блума, длиннее и тише, Стивена — выше и с присвистом.
Silence, contemplating one another, the mirror of his flesh with each other, in his or his, friendly face.
The trajectory of his first simultaneous action of urine, was uneven.
The Bloom's was longer, less noisy, the Stephen was higher, more sibilant.
Скопировать
Траектории их, вначале последовательных, после одновременных, струй, были различны.
Струя Блума, длиннее и тише, Стивена — выше и с присвистом.
ибо он, в последние часы дня прошедшего, увеличил давление в мочевом пузыре засчет мочегонных средств.
The trajectory of his first simultaneous action of urine, was uneven.
The Bloom's was longer, less noisy, the Stephen was higher, more sibilant.
Who in the last hours the previous day, argued for a consumption diuretic, an insistent pressure.
Скопировать
Приветствую тебя, древний океан!
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством твоего вечного могущества.
Твое нравственное величие, твое образ бесконечности так же безмерен, как философские образы, как любовь женщины как божественная красота птицы.
Greetings, ancient ocean!
From your dark, mysterious depths you pulse your waves with all the coolness of your eternal power
Your moral grandeur, a reflection of infinity is as immense as philosophy's reflections, like love of women like the divine beauty of a bird
Скопировать
"Возникая как сновидение, озаряет воздух собою.
Мой голос по-прежнему мягкий и осторожно зовущий, ласкает, струясь, твои чувствительные уши."
следуй моим советам, делай всё как я сказал, и дело в шляпе.
"Rising like a dream, to sparkle in the air.
And my voice, yet tender and gently pIaintive, stroking as it flees your ear so attentive."
believe me, my friend: follow my advice and do as I say, and it's in the bag.
Скопировать
Подожди!
Струи яда!
Они активировали цепи.
Wait!
The poison jet!
THEY HAVE ACTIVATED THE CIRCUIT.
Скопировать
Быстрее!
Джейми, следи за струями яда!
Она прямо на моей спине!
Quick!
Jamie, watch out for the poison jets!
It's just on my back!
Скопировать
Из-за нее какие слез потоки
На бледные твои струились щеки!
Так измениться!
Jesu Maria! What a deal of brine
Hath washed thy sallow cheeks for Rosaline!
And art thou changed?
Скопировать
Это - моя единственная страсть, дитя мое и ты будешь смотреть на это"
В ту же минуту я была обрызгана белой струей, которая намочила меня всю.
Вы не должны пропускать никаких деталей иначе ваши истории не будут возбуждать нас достаточно сильно
"This is my sole passion, my child... "...and you are about to see it"
At that very moment I was immersed in a white jet, drenching me from head to toe
You mustn't omit any detail otherwise your stories will not arouse us sufficiently
Скопировать
Как это?
Массируешь его вверх и вниз, пока струя не брызнет.
Брызнет что?
What's that?
You rub it up and down 'til stuff spurts everywhere.
Spurts what?
Скопировать
Ну все.
Пускай струю.
Работает.
Okay.
Make it wet.
It works.
Скопировать
В месте счастья не задают вопросов.
Только тёплый ветерок и лунный свет струятся сквозь деревья.
Спорим, он меня разлюбил.
There are no questions in the happy place.
Just the warm breeze and the moonlight flowing through the trees.
I'll bet he's over me.
Скопировать
Если я причастна к смерти моего отца, пусть его кровь сейчас выступит и обвинит меня
Пусть красная струя окропит эту руку и заклеймит меня как убийцу!
Или тебе этого недостаточно?
If I had a part in my father's death, let his blood rise now in accusation.
Let it spout forth red upon this hand and brand me a murderess!
Or is that not enough for you?
Скопировать
Я видела душу Эмили в тот вечер. Она покидала тело.
Струилась изо рта, отлетая.
Зеленая?
I saw Emily spirit the night she died, leaving her body.
Streaming out of her mouth and floating away...
Green?
Скопировать
Ты поёшь, ты танцуешь, и жизнь запечатлевается в твоей памяти, ...как знакомая мелодия.
Любовь - это песня, которая не затихает ...и словно струится сквозь твои пальцы.
Ты поёшь, ты танцуешь, и жизнь запечатлевается в твоей памяти, ...как знакомая мелодия.
You sing it and you dance it You recall it and remember it Like a popular song
Love's like a song that lingers As it slips through your fingers
You sing it and you dance it You recall it and remember it Like a popular song
Скопировать
А, опоздала.
О, ну и струя.
Уверен, ему полегчало.
Ah, too late.
Nice stream.
He's feeling better.
Скопировать
Ну, вот как работает мир.
Вся энергия струится в соответствии с капризами Великого Магнита
Каким дураком я был, не повинуясь ему.
Well, this is how the world works.
All energy flows according to the whims of the Great Magnet.
What a fool I was to defy him.
Скопировать
До неё легко дотянуться
Когда она бьёт струёй со стола
Со стульев у стены
But it's easy to approach her
When she spurts from the table
From the chairs the wall
Скопировать
И мы никогда не знаем
Откуда она выстрелит струёй снова
Фонтан - это наша мать
And we never know
From where she'll spurt anew
The fountain is our mother
Скопировать
Я видел, как девушка доит быка
В ведро бьет струя, лишь тронет рука
И что, мне никто не разбил палатку?
I saw a maid milk a bull
Every stroke a bucketful...
What, nobody put my tent up?
Скопировать
Это идеальная овца.
Посмотрите, как струится шерсть на спине, от шеи и до самого хвоста.
Хорошие широкие бедра, прямые передние ноги, много шерсти между ушей.
This one's a perfect breeding ewe.
See how the chine runs straight from the nape of the neck to the sitting of the tail.
Good wide hips, straight forelegs, plenty of wool between the ears.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Струя?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Струя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение