Перевод "emotional disorder" на русский

English
Русский
0 / 30
emotionalэмоциональный патетический патетичный
Произношение emotional disorder (имоушенол десодо) :
ɪmˈəʊʃənəl dɪsˈɔːdə

имоушенол десодо транскрипция – 33 результата перевода

And that doesn't go away with age.
can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional
What makes you think there's something wrong with him?
И с годами она не уходит.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
А почему ты думаешь, что с ним что-то не в порядке?
Скопировать
Testing had disclosed an IQ level in the low average to borderline range.
There is no evidence that he suffered from any emotional disorder which made him unusually susceptible
Nothing on the videotape visually depicts Brendan Dassey as being frightened or intimidated by the questions of either investigator.
Тестирование показало, что его уровень IQ на самой нижней границе.
Нет никаких данных, что он страдал от эмоциональных расстройств, что делало бы его чересчур уязвимым или беззащитным для допроса.
Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.
Скопировать
Annie: I can.
Bipolar, emotional disorder, mommy issues.
Shall I go on?
Я могу.
Биполярное эмоциональное расстройство, проблемы с матерью.
Продолжать?
Скопировать
We think he suffers from a rare psychological disorder called paternal desire.
Like its sister disorder, maternal desire, it stems from a deep-seated need to fill an emotional void
We think that loss may be related to some kind of long-term stressor in his life.
Мы думаем, он страдает от редкого психического расстройства, называемого "отцовская одержимость".
Так же, как и близкое к этому расстройство "материнская одержимость", оно зависит от глубокой внутренней потребности заполнить эмоциональную пустоту, возникшую после потери ребенка.
Мы думаем, что эта потеря может быть связана с долговременным стрессором в его жизни.
Скопировать
All right, Alicia Baker.
"Suffering from a histrionic personality disorder, causing emotional instability, resulting in psychotic
Who's that guy?
Итак, Алисия Бейкер.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
Кто это?
Скопировать
The depersonalization thing.
It's a disorder characterized by feeling detached from one's mental or emotional process.
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Деперсонализация.
Это расстройство характеризуется чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса.
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
Скопировать
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Chase suffers from depersonalization disorder, characterized by feeling detached from one's mental or
He's currently going through the motions of life without experiencing them.
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
Чейз страдает от расстройства деперсонализации, характеризующимся чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса.
Он, в настоящее время, проживает жизнь, не чувствуя ее.
Скопировать
And that doesn't go away with age.
can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional
What makes you think there's something wrong with him?
И с годами она не уходит.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
А почему ты думаешь, что с ним что-то не в порядке?
Скопировать
Testing had disclosed an IQ level in the low average to borderline range.
There is no evidence that he suffered from any emotional disorder which made him unusually susceptible
Nothing on the videotape visually depicts Brendan Dassey as being frightened or intimidated by the questions of either investigator.
Тестирование показало, что его уровень IQ на самой нижней границе.
Нет никаких данных, что он страдал от эмоциональных расстройств, что делало бы его чересчур уязвимым или беззащитным для допроса.
Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.
Скопировать
Annie: I can.
Bipolar, emotional disorder, mommy issues.
Shall I go on?
Я могу.
Биполярное эмоциональное расстройство, проблемы с матерью.
Продолжать?
Скопировать
I bought Danny this little, uh, toy piano, and, uh, I sing "Don't Stop Believing" to him every night before he goes to bed.
Clearly, he has some sort of disorder that gives him the emotional depth of a 12-year-old girl.
Maybe that's why he doesn't have any adult friends.
Я купил Дэнни игрушечное пианино и каждый вечер перед сном пою ему "Don't Stop Believing".
Очевидно, он страдает каким-то расстройством, воспринимая мир как 12-ти летняя девочка.
Возможно поэтому у него нет друзей среди взрослых.
Скопировать
Those are Larry's roller skating tracks through her blood.
I also suffer from involuntary emotional expression disorder.
Sometimes I react inappropriately when something awful happens.
Кровавые следы от роликов Ларри.
Также у меня эмоционально неустойчивое расстройство личности.
Иногда моя реакция на нечто ужасное неприемлема.
Скопировать
I dumped him. Badly.
The guy's an emotional psychopath!
Gwendal's great.
Я переступаю рамки, не слишком стыдлива, я признаю.
Этот парень уже женат, но он эмоциональный психопат! Добрый день.
Гвендаль хороший парень.
Скопировать
Other eye.
Are you saying women can't separate the physical from the emotional?
No one does it well.
Другой глаз.
Ты считаешь, что женщина не может отделить чувства от физического влечения?
Никому это не удается хорошо.
Скопировать
It's just embarrassing.
It's conversion disorder.
Or commonly known as mass hysteria.
Но досадно.
Это конверсионное расстройство.
Другими словами - массовая истерия.
Скопировать
Go on.
It's the emotional stuff that really sucks you in.
He's just so "knight in shining armor," you know?
Продолжай.
И всё это так эмоционально, что просто затягивает тебя.
Он как "рыцарь в сверкающих доспехах", понимаешь?
Скопировать
But why we feel what we feel isn't logical.
It's emotional.
So I'm sorry, Harvard, but I'm afraid you're gonna have to base this decision on your emotions.
Но то, что мы чувствуем, нелогично.
Это эмоции.
И извини, Гарвард, но боюсь ты должна принять решение, опираясь на эмоции.
Скопировать
If you're stiling this pew when I reach the pulpit, I'm going to be telling all of these people that you are a cheating,lying whore.
I told you it was gonna be an emotional day.
hello,boys.
Если, когда я встану за кафедру, ты ещё будешь здесь сидеть, я сообщу всем собравшимся, какая ты лживая и фальшивая шлюха.
Я же предупреждал тебя об эмоциях.
Привет, мальчики.
Скопировать
He says.
you have something called underlying borderline personality disorder, which means you were fragile to
Probably since your... your accident.
Он говорит.
Что у тебя глубинное пограничное личностное расстройство, что значит, ты изначально была уязвима, так что... это уже давно развивается.
Вероятно с того... несчастного случая.
Скопировать
And what is "way long"?
How do you calculate the moment when a person's death becomes scientific rather than emotional?
I don't know.
И что такое "давно"?
Как выбрать момент, когда смерть человека становится научной больше, чем эмоциональной?
Не знаю.
Скопировать
So you just use the L word and I'm supposed to swoon?
Get a little emotional?
That'd be nice.
Да, ты просто используешь слово на букву "Л", и я должна потерять сознание?
Стать немного эмоциональной?
Это было бы мило.
Скопировать
There's no answer to that.
It's a neurological disorder, could happen to anyone.
Could be genetic. Put very crudely, there's a wiring problem in the brain, that's all.
На это нет ответа.
Это неврологическое расстройство. Иногда оно передается по наследству.
Попросту говоря, у него в мозгу слегка нарушена проводка.
Скопировать
- Yeah, but you know what?
First we should have tender, emotional sex and then cuddle
- and then the shoe-shopping.
- Ага, но знаешь что?
Сперва у нас должен быть нежный, эмоциональный секс, потом объятия,
- а уже потом шоппинг.
Скопировать
That's... quite a list of diagnoses.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and--
And he hasn't... he hasn't spoken for four months.
Вот ... целый список диагнозов.
A.D.D., O.D.D., O.C.D., высоко функционирующий аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство и
И он не ... он не разговаривал в течение четырех месяцев.
Скопировать
How can you appreciate women so much but also dump one of them?
You mean, how can I be so illogical and flighty and unpredictable and emotional?
Well, maybe I learned something from women after all.
Майкл.
То есть. Почему я такой нелогичный? и непостоянный и непредсказуемый и эмоциональный?
Ну, возможно я всё таки чему-то у них и научился!
Скопировать
Of course his uric acid level's... Could be hepatic fibrosis, or McAb.
Brat's got a genetic disorder.
Get the sequencing primers.
Может быть, фиброз печени или недостаточность дегидрогеназы жирных кислот.
У мальчишки генетическое заболевание.
Проведите секвенирование с праймерами.
Скопировать
And out there, nothing good can happen, do you get me ?
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for
You, upstairs now !
И там... ничего хорошего произойти не может, улавливаешь?
Марк Броган, 17 лет, высокофункциональный аутизм, посттравматическое стрессовое расстройство, он не говорил около четырёх месяцев.
Ты, марш наверх!
Скопировать
- Oh, damn, fine.
But if you use the words "emotional rollercoaster" I am on your teeth.
Deal.
- О черт. Ну ладно.
Но если ты хоть заикнешься про "нравственные проблемы" - дальше без меня.
Договорились.
Скопировать
Deal.
I just feel like I'm on this like emotional...
- ride of some sort...
Договорились.
У меня тут такие прям нравственные...
-ну типа осложнения...
Скопировать
She's not here to cause any harm.
That is an emotional, human reaction.
Be careful of your feelings, Kal-El.
Он уже больше не сможет причинить вреда.
Это слишком эмоциональный, человеческий ответ.
Будь осторожен со своими чувствами, Кал-Эл.
Скопировать
I told them to expect greatness.
Yes,in addition to all the greatness, the patient may be inappropriately emotional, which means he's
Don't take it personally,okay?
Я сказала им ожидать чего-то великого.
Да, вдобавок к величию, у пациента проявляется неуместная эмоциональность, это значит агрессивность и хамство.
Ничего личного, понятно?
Скопировать
She thinks her new face doesn't match her body.
We may be looking at acute strs disorder.
It can happen when people have massive plastic surgeries and major trauma like she did.
Думает, что ее новое лицо не подходит к телу.
Вероятно, мы имеем дело с острым стрессовым расстройством.
Такое бывает после масштабных пластических операций и серьезных травм, как у нее.
Скопировать
Look, it's 18 grand, but I'm gonna take care of it for you, so don't worry.
There's no geographical solution to an emotional problem, Marie.
Maine, wherever.
Слушай, обучение стоит 18 тысяч. Я заплачу. Так что не переживай.
Мари, эмоциональное расстройство переездами не исправишь.
Ни в Мэне, ни в другом месте.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов emotional disorder (имоушенол десодо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emotional disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имоушенол десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение