Перевод "emotional disorder" на русский
Произношение emotional disorder (имоушенол десодо) :
ɪmˈəʊʃənəl dɪsˈɔːdə
имоушенол десодо транскрипция – 33 результата перевода
And that doesn't go away with age.
can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional
What makes you think there's something wrong with him?
И с годами она не уходит.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
А почему ты думаешь, что с ним что-то не в порядке?
Скопировать
Annie: I can.
Bipolar, emotional disorder, mommy issues.
Shall I go on?
Я могу.
Биполярное эмоциональное расстройство, проблемы с матерью.
Продолжать?
Скопировать
Testing had disclosed an IQ level in the low average to borderline range.
There is no evidence that he suffered from any emotional disorder which made him unusually susceptible
Nothing on the videotape visually depicts Brendan Dassey as being frightened or intimidated by the questions of either investigator.
Тестирование показало, что его уровень IQ на самой нижней границе.
Нет никаких данных, что он страдал от эмоциональных расстройств, что делало бы его чересчур уязвимым или беззащитным для допроса.
Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.
Скопировать
All right, Alicia Baker.
"Suffering from a histrionic personality disorder, causing emotional instability, resulting in psychotic
Who's that guy?
Итак, Алисия Бейкер.
"Страдает мимическим расстройством личности, вызывающим эмоциональную нестабильность, переходящую в психоз." Да... это наша девочка.
Кто это?
Скопировать
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Chase suffers from depersonalization disorder, characterized by feeling detached from one's mental or
He's currently going through the motions of life without experiencing them.
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
Чейз страдает от расстройства деперсонализации, характеризующимся чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса.
Он, в настоящее время, проживает жизнь, не чувствуя ее.
Скопировать
The depersonalization thing.
It's a disorder characterized by feeling detached from one's mental or emotional process.
Catherine's currently going through the motions of life without actually experiencing them.
Деперсонализация.
Это расстройство характеризуется чувством отстраненности от своего психического или эмоционального процесса.
Кэтрин, в настоящее время, проживает жизнь, на самом деле не чувствуя ее.
Скопировать
And that doesn't go away with age.
can we please just focus on the article and figure out what's wrong with this guy, like low I.Q., or emotional
What makes you think there's something wrong with him?
И с годами она не уходит.
Может лучше сосредоточимся на статье и выясним что не так с тем парнем, может у него низкий IQ, или психическое расстройство или еще что-то?
А почему ты думаешь, что с ним что-то не в порядке?
Скопировать
We think he suffers from a rare psychological disorder called paternal desire.
Like its sister disorder, maternal desire, it stems from a deep-seated need to fill an emotional void
We think that loss may be related to some kind of long-term stressor in his life.
Мы думаем, он страдает от редкого психического расстройства, называемого "отцовская одержимость".
Так же, как и близкое к этому расстройство "материнская одержимость", оно зависит от глубокой внутренней потребности заполнить эмоциональную пустоту, возникшую после потери ребенка.
Мы думаем, что эта потеря может быть связана с долговременным стрессором в его жизни.
Скопировать
Annie: I can.
Bipolar, emotional disorder, mommy issues.
Shall I go on?
Я могу.
Биполярное эмоциональное расстройство, проблемы с матерью.
Продолжать?
Скопировать
I bought Danny this little, uh, toy piano, and, uh, I sing "Don't Stop Believing" to him every night before he goes to bed.
Clearly, he has some sort of disorder that gives him the emotional depth of a 12-year-old girl.
Maybe that's why he doesn't have any adult friends.
Я купил Дэнни игрушечное пианино и каждый вечер перед сном пою ему "Don't Stop Believing".
Очевидно, он страдает каким-то расстройством, воспринимая мир как 12-ти летняя девочка.
Возможно поэтому у него нет друзей среди взрослых.
Скопировать
Testing had disclosed an IQ level in the low average to borderline range.
There is no evidence that he suffered from any emotional disorder which made him unusually susceptible
Nothing on the videotape visually depicts Brendan Dassey as being frightened or intimidated by the questions of either investigator.
Тестирование показало, что его уровень IQ на самой нижней границе.
Нет никаких данных, что он страдал от эмоциональных расстройств, что делало бы его чересчур уязвимым или беззащитным для допроса.
Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.
Скопировать
Those are Larry's roller skating tracks through her blood.
I also suffer from involuntary emotional expression disorder.
Sometimes I react inappropriately when something awful happens.
Кровавые следы от роликов Ларри.
Также у меня эмоционально неустойчивое расстройство личности.
Иногда моя реакция на нечто ужасное неприемлема.
Скопировать
- Hanson!
- Getting emotional won't help.
- We must alert the mainland.
- Хансон!
- Ваши эмоции сейчас не помогут.
- Мы должны предупредить материк. - Но как?
Скопировать
You quickly get adjusted to the idea that he talks, and think of him really just as another person.
In talking to the computer, one gets the sense that he's capable of emotional responses.
When I asked him about his abilities I sensed pride in his answer about his accuracy and perfection.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
Разговаривая с компьютером, понимаешь, что он способен на эмоциональный отклик.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Скопировать
Maybe we don't have anything in common.
Maybe they should be checked first for a little common sense, understanding, and emotional maturity!
All right.
У нас нет ничего общего.
Может, людей нужно проверять... и на психологическую совместимость тоже.
Ну, ладно.
Скопировать
I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer.
But you're really quite emotional, aren't you?
Clayton, Blake.
Я всегда считал вас холодным и бесчувственным офицером.
Но вы очень эмоциональный человек.
Клейтон, Блейк.
Скопировать
- Get to the point.
Jim, when a young officer is exposed to unknown dangers for the first time, he's under tremendous emotional
Now, we all know that...
- Говори конкретнее.
Джим, когда молодой офицер первый раз стоит перед незнакомой опасностью, он в ужасном стрессе.
Все мы знаем, что--
Скопировать
Mr. Spock.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
You, I presume, felt nothing?
М-р Спок.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Вы, судя по всему, ничего не почувствовали.
Скопировать
Doctor, these people are healthy and they are happy.
Whatever you choose to call it, this system works, despite your emotional reaction to it.
It might work for you, Mr. Spock, but it doesn't work for me.
Доктор, эти люди здоровы и счастливы.
Что бы вы ни утверждали, система работает, несмотря на вашу эмоциональную реакцию.
Может, по-вашему, она и жизнеспособна, но я так не думаю.
Скопировать
Mr. Chekov, lay in a course for Altair VI. Leave orbit when ready. Kirk out.
Spock, you can't tell me when you saw Jim alive, you weren't on the verge of giving an emotional scene
Merely my quite logical relief that Starfleet had not lost a highly proficient captain.
М-р Чехов, проложите курс к Альтаиру-6.
Еще одно, м-р Спок. Только не говорите мне, что увидев капитана живым, вы не были на грани эмоциональной сцены, от которой бы здесь обрушились стены.
Я испытал логичное облегчение от того, что Звездный флот не потерял отличного капитана.
Скопировать
- Quite correct, captain.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional
How does your well-known logic explain that?
- Довольно точно, капитан.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
Скопировать
Logical decision, logically arrived at.
You mean you reasoned that it was time for an emotional outburst.
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
Логично решение на основании логичных выводов.
Ясно.
Ну, я бы сказал иначе, капитан, но таковы факты.
Скопировать
Well, I wouldn't put it in exactly those terms, captain, but those are essentially the facts.
You're not going to admit that for the first time in your life, you committed a purely human, emotional
No, sir.
Ну, я бы сказал иначе, капитан, но таковы факты.
То есть вы так и не признаете, что впервые в жизни совершили абсолютно человеческий поступок?
Нет, сэр.
Скопировать
God knows where he is now
In other words, your little emotional graveyard
Can we consider them dead?
Кто его знает, где он сейчас?
Короче говоря, твое маленькое кладбище чувств.
Мы можем считать их мертвыми?
Скопировать
- What blackmail?
- The emotional blackmail
You had a long face all night.
- Ну при чем здесь шантаж?
- Да. Шантаж на чувствах!
Ты весь вечер был с кислым лицом.
Скопировать
This is professional, captain.
I am preparing a medical-log entry on my estimation of the physical and emotional condition of a starship
Which requires a witness of command grade.
Это служба, капитан.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Для этого мне нужен свидетель из старшего офицерского состава.
Скопировать
Now, I can't trace it down in my bio-comps. Spock won't tell me what it is.
But if it isn't stopped somehow, the physical and emotional pressures will simply kill him.
You say you're convinced he knows what it is?
Я не могу понять причину с помощью биокомпьютера, а Спок ничего не говорит.
Но если это как-то не прекратить, физическое и эмоциональное давление просто убьют его.
Вы говорите, вы уверены, что он знает, в чем дело.
Скопировать
Do you want to know how I feel about your logic?
- Emotional, isn't she?
- She has always been that way.
Хочешь знать, что я думаю о твоей логике?
- Эмоциональна, не так ли?
- Она всегда была такой.
Скопировать
I asked my doctor.
He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't.
You're not gonna go diving off another rooftop to find out?
Я говорила со своим врачом.
Он сказал, что может помочь только еще один шок, да и то вряд ли.
Но ты же не станешь снова прыгать с крыши, чтобы это проверить?
Скопировать
I passed out.
It's silly to be so emotional.
I'll get my bag.
Я потеряла сознание.
Глупо так волноваться.
Я пришёл за чемоданом.
Скопировать
Has it occurred to you that there's a certain inefficiency in constantly questioning me on things you've already made up your mind about?
It gives me emotional security.
Navigator, set a course ahead.
Вам не приходило в голову, что есть некоторая неэффективность в том, что вы постоянно обращаетесь по вопросам, с ответами на которые определились?
Это дает мне эмоциональную устойчивость.
Навигатор, проложите курс вперед.
Скопировать
- No! - You're crying!
It's emotional. - People you don't know?
- Yes.
Я знал Кобба?
Я хочу помочь.
Он мёртв.
Скопировать
- No!
- It's emotional.
- People you don't know?
- Вы плачете!
Я всегда плачу на похоронах.
- Даже на похоронах незнакомых людей?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов emotional disorder (имоушенол десодо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emotional disorder для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить имоушенол десодо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
