Перевод "Noble" на русский
Произношение Noble (ноубол) :
nˈəʊbəl
ноубол транскрипция – 30 результатов перевода
As lady scorn,I laugh at your desires.
These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
А я насмешка, и я смеюсь над вашим желанием.
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Скопировать
Yes,madam.
I am surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
Even norfolk would have been better.
Да, госпожа.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Даже Норфолк был бы лучше.
Скопировать
I want you to escort her and her dowry to lisbon.
I'm surprised my brother chose a man without noble blood to represent him.
You trust me with a beautiful woman?
Я хочу, чтобы ты сопровождал ее с приданым в Лиссабон.
Я удивлена, что мой брат выбрал неблагородного своим представителем.
Вы доверяете мне прекрасную женщину?
Скопировать
Otherwise the court will condemn you.
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
Иначе суд обвинит вас.
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Скопировать
O, the fates.
How would he look to see his work, so noble, vilely bound up?
Stop.
О, судьба.
Когда бы он увидел его работу, такой благородный?
Стоп.
Скопировать
O, the fates.
How would he look to see his work, so noble...
Stop.
О, судьба.
Когда бы он увидел его работу, такой благородный--
Стоп.
Скопировать
It's just, for me, it would be very difficult if my husband was named Howard.
It's just not a noble name.
I like noble male names, strong -- John, Peter.
Ну просто, как по мне, было бы очень непросто если бы моего мужа звали Говард Почему?
Это просто не величественное имя.
Мне нравятся величественные мужские имена, сильные - Джон, Питер. Ричард.
Скопировать
But look at his-his...
I have a chiseled, noble...
That's not the point.
- Посмотри на его...
У меня точёный, благородный...
Суть не в этом.
Скопировать
O, the Fates.
How should he look, to see his work, so noble, vilely bound up?
What would he say?
О, судьба.
Когда б увидел труд свой лучший, в такой оправе убогой?
Что бы сказал?
Скопировать
I thought I should be up front.
Very noble.
We need to be friends.
Я думаю, что я должна быть впереди.
Очень благородно.
Нам нужно быть друзьями.
Скопировать
I pray that his killer will be found and punished.
What more can be said of a creature so beautiful and noble and beloved?
Actually sir, he's just arrived.
Я молюсь, чтобы его убийцы были найдены и наказаны.
Что ещё можно сказать о существе столь красивом и благородном и любимом?
Вообще-то, он только что прибыл, сэр.
Скопировать
That's why he's able to do so much, try to help so many people... but still seem like such a piece of shit.
You have blemished this noble society's good name, Herr Broloff.
Have I?
Вот почему он в состоянии сделать так много, пытается помочь так многим людям, но всё ещё кажется таким куском дерьма.
- Вы запятнали доброе имя этого благородного общества, Херр Бролов.
- Разве?
Скопировать
Truly.
And it's time for you to be noble again.
Can I at least say goodbye?
Правда.
И сейчас ты снова должен быть смелым.
Можно мне попрощаться?
Скопировать
Put the ring in His palm and we shall sacrifice a calf to You and rejoice.
earth were created by Your word and Your hand blesses Your servants with Your almighty word and Your noble
And You, Our Lord, bless with Your hand this arrangement, with Your heavenly blessing and let Your angel stand before them for all their lives.
дадите бо, глаголет, перстень на десницу Его, и заклавше тельца упитаннаго, ядше возвеселимся.
Сама десница Твоя, Господи, Моисея вооружи в чермнем мори: словом бо Твоим истинным небеси утвердишася и земля основася, и десница раб Твоих благословится словом Твоим державным, и мышцею Твоею высокою.
Сам убо и ныне, Владыко, благослови перстней положение сие благословением небесным: и ангел Твой да предидет пред ними вся дни живота их.
Скопировать
Only you can save the princess, succeed ahd you may name your reward.
A noble quest, let us free the wench and slay her captor
Mane our reward, access to the kingdom treasury of course.
Только вы можете вызволдить принцессу. Преуспеете - и сможете выбрать себе награду.
Благородная миссия! Давайте же освободим пленницу и покараем её похитителя!
доступ к королевской сокровищнице!
Скопировать
All I can say is that I'm sorry.
There's no noble speech I can give you.
I just screwed up royally, and I apologize.
Всё, что я могу сказать, - прости.
У меня нет никакой замечательной речи.
Я просто капитально облажался и я прошу прощения.
Скопировать
-really?
-How noble.
-No, it's very lucrative.
- Правда?
- Как благородно.
- Нет, просто очень прибыльно.
Скопировать
Look at them, Cole.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants
I know I'm proud.
Посмотри на них, Коул.
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными, самоотверженными слугами общества.
Я знаю, я горжусь.
Скопировать
And what could be more perfect than this?
A noble prince, a priceless treasure, and a black-hearted thief.
Oh, this is going to be fun.
И что может быть лучше этого?
Благородный принц, бесценные сокровища, и хитрый вор.
О, это становится интересно.
Скопировать
You humans are so predictable.
Proteus couldn't help being ever so noble, and you couldn't help betraying him.
But I didn't betray Proteus! I didn't run away.
Вы, люди такие предсказуемые.
Протеус не мог не помочь, ведь он такой благородный.. а ты не мог не предать.
Но я не предам Протеуса, Я не брошу его.
Скопировать
And if you win, I'll give you the Book of Peace.
There it is, noble hero.
ERIS: Not so fast.
Если ты выиграешь, я отдам тебе Книгу Мира.
Вот она,благородный рыцарь.
Не так быстро.
Скопировать
An MTV Music Award?
Do you fantasize about meeting some genius hunk ostensibly bad, but secretly simmering with noble passion
What was that?
MTV Music Award?
Мечтаете встретить принца на белом коне, нарочито плохого... но в тайне кипящего от благородных страстей... и готового спать на грязном белье?
Мне двоих!
Скопировать
- Without the general?
We must surely seize the general before he reaches his noble friend.
Or bring him back to control the troops.
Без генерала?
Его нужно схватить, пока он не связался со своими знатными друзьями.
Или вернуть его, чтобы он успокоил войска. Он предатель.
Скопировать
Your heart was in the right place.
- Your motives were noble.
- Thank you.
Но твое сердце было в правильном месте.
- Твои мотивы были благородными.
- Спасибо.
Скопировать
You're a soldier. I respect that.
You think your boss is noble and good. I respect that.
Trouble is, he's not.
Ты солдат, борешься с мертвым видом.
Ты работаешь на человека, который, как ты думаешь, благородный и хороший.
Беда в том, что он не такой.
Скопировать
I respect what you're trying to do.
It's noble and heroic, and all that Gladiator crap.
- You saw--?
Я уважаю то, что ты пытаешься делать.
Это благородно и героически, и все дерьмо в стиле Рассела Кроу в "Гладиаторе".
- Ты смотрел...?
Скопировать
So I agree with you.
Don't you dare try to make yourself feel noble, Pacey.
You are not some knight in shining armour.
Так что я согласен с тобой.
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
Ты не какой-то там рыцарь в сияющих доспехах.
Скопировать
SORELY LACKING IN FICTION SINCE THE 19th CENTURY FRENCH NOVEL.
HOW NOBLE OF YOU TO REVIVE IT.
FUCK OFF.
Начисто пропал из художественных произведений со времён французских романов девятнадцатого века.
Как благородно с твоей стороны вернуть его к жизни.
Иди ты...
Скопировать
THE "CLEVELAND PLAIN DEALER" CALLED IT
"A NOBLE EFFORT FROM A FRESH NEW VOICE".
IT WAS ON THE REMAINDERS TABLE A WEEK LATER.
В "Кливлендской газете" его назвали
"достойной попыткой свежего и нового автора".
Но через неделю он оказался на дальних полках.
Скопировать
WHAT THE FUCK IS THAT?
SOME KIND OF NOBLE SELF-SACRIFICE? LOOK, DEBBIE, YOU KNOW BETTER THAN ANYONE HE...
WOULD HAVE AN EASIER RIDE.
Какое-то благородное самопожертвование?
Слушайте, Дебби, вы же лучше, чем кто-либо, знаете, ему... его дорога была бы более гладкой.
Кто сказал, что любовь – это гладкая дорога?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Noble (ноубол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Noble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение