Перевод "Noble" на русский
Произношение Noble (ноубол) :
nˈəʊbəl
ноубол транскрипция – 30 результатов перевода
I understand, your honors, it's a complex issue:
Detochkin broke the law, but his motives were noble!
He was selling the cars, but giving the money to children.
Я понимаю, товарищи судьи, перед вами сложная задача:
Деточкин нарушал закон, но нарушал из благородных намерений.
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Скопировать
I hate myself for being Meng's daughter
You are noble and he is evil
You're Leu's disciple
Я ненавижу себя за то, что я дочь Менга
Вы благородны, а он зол
Вы - ученица Лей
Скопировать
The only way to destroy the monarchy is to get rich.
Think it over, what could the noble offer to the king?
There's only their fidelity and nothing more.
Единственный способ разрушить монархию - разбогатеть.
Подумайте, что может предложить королю дворянин?
Только его преданнность и ничего больше.
Скопировать
Did he talk you about him?
No... but since he's very rich and not noble... these are two things on his side.
If you add to these the fact that he's stupid... it gets perfect.
Он разговаривал с вами о нем?
Нет..., но так как он очень богатый и незнатный... эти два аргумента на его стороне.
Если вы добавите к этому тот факт, что он глуп...портрет просто совершенен.
Скопировать
- Take care, Stephen!
It's noble father in person, beating on the roof.
Gentlemen, gentlemen!
— Господи Боже — Стивен, поаккуратнее!
Старый папаша собственной, персоной стучит по крыше.
Джентельмены, моя визитка!
Скопировать
the beautiful Princess's hand!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve
- Are you going to compete?
прекрасной принцессы руку!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
- Ты будешь участвовать?
Скопировать
Kill that villain Montague!
My noble uncle!
My noble uncle!
Убить Монтекки - этого злодея!
Мой добрый дядя!
Мой добрый дядя!
Скопировать
My noble uncle!
My noble uncle!
What?
Мой добрый дядя!
Мой добрый дядя!
Что?
Скопировать
Tallyho!
You made a noble fight of it, captain.
Remember, Trelane, you promised to let my ship go.
Вижу цель!
Это был благородный бой, капитан.
Помните, Трелан, вы обещали отпустить мой корабль.
Скопировать
I'm ashamed to be a poor king.
If I had money, I'd be rich and noble.
Sorry, I can't afford to be noble.
Стыдно быть королем без денег.
Были бы деньги, я стал бы богатым и благородным.
А сейчас, извини, не могу.
Скопировать
If I had money, I'd be rich and noble.
Sorry, I can't afford to be noble.
It's hateful to be poor.
Были бы деньги, я стал бы богатым и благородным.
А сейчас, извини, не могу.
Это все бедность проклятая.
Скопировать
Not for me.
Such noble thoughts are long dead.
Soon, Roland Walter Dutton will cease to exist.
Не для меня.
Эти благородные мысли давно мертвы.
Скоро Роланд Уолтер Даттон прекратит свое существование.
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
Our noble King proposes to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
There was the war to end tyranny.
Many considered that a noble effort.
Tyranny, sir, or an attempt to unify humanity? Unify, sir?
Только война и тирания.
Многие считают это благородным усилием.
Тиранию, сэр, или попытку унифицировать общество?
Скопировать
Spirit and a fine sturdy body.
It's a noble combination, Miss Prescott.
Why, for you, child-bearin' would come as easy as rolling off a log.
. Характер и сильное гибкое тело.
Редкое сочетание, мисс Прескотт.
Вам выносить детей легко, что бревно по земле катить.
Скопировать
Valencia for Alfonso... by the grace of God, King of Spain!
What a noble subject. If he had only a noble king.
King!
Валенсия принадлежит Альфонсо, волею Господа, королю Испании!
Столь благородный вассал достоин благородного короля.
Сид! Сид!
Скопировать
You're either a fool, Bernardone...
- or more noble than nobility.
- Let me help you.
Ты либо дурак, Бернардоне...
- ...либо благородней дворянина!
- Позволь мне помочь тебе.
Скопировать
No, God forbid...
Your Lordship, your appearance, your noble features...
Can you explain us,
Нет, боже упаси...
Ваша светлость, Ваша внешность, благородные черты...
Ты можешь нам объяснить,
Скопировать
I already chose a wife for you.
A noble woman, with a significant patrimony.
As you wish.
Я уже выбрал тебе жену.
Благородная женщина с богатым наследством.
Как тебе будет угодно.
Скопировать
Very well.
You are the most noble man that I know.
Your words will serve to erase your actions.
Очень хорошо.
Вы благороднейший человек, их тех, которых я знаю.
Ваши слова очистят ваш поступок.
Скопировать
You do us an unexpected honor.
The noble tribune is most gracious.
And now the question you're asking: Why am I here?
Окажите нам честь.
Благородный Трибун очень любезен.
Вы наверняка задаетесь вопросом: зачем я пришел?
Скопировать
As you know, I am a gambling man. The games approach.
I am racing my whites against the noble tribune's undefeated blacks.
I will back my own poor horses.
Вы, конечно, знаете, что я игрок.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Но я ставлю на моих бедных лошадок.
Скопировать
Two to one.
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the
I can get better odds on any street market. Three to one.
-Какова будет ставка? -Два к одному.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Я могу сделать такую ставку на уличном рынке.
Скопировать
The divine Tiberius is merciful as always.
Will no one back the noble tribune against a Jew, a galley slave?
Perhaps I made a mistake in coming here.
-Не может быть! Божественный Тиберий проявил благородство.
Никто не поставит на благородного Трибуна против иудея, раба, гребца на галерах?
Возможно, я зря сюда пришел.
Скопировать
Do you really think I'm that stupid?
The noble prisoner has been methodically tortured, with no results, by the way.
He didn't take that too well, along with the special conditions he's been under.
Вы полагаете, что я способен на такую глупость?
Этот особый заключенный подвергался особым пыткам. Кстати, он так и не заговорил.
Но он ослабел от пыток и от специального режима, на который я велел его перевести.
Скопировать
I am ashamed to admit that even in this house known for martial valor since our ancestor Naomasa's day, the resolve you've shown is seen but rarely.
So that they may witness the noble demise of a true warrior, and engrave a lasting impression of it upon
I've ordered all retainers of this household to attend.
Мне стыдно признать, что даже в этом доме с его славными традициями подобный ритуал приходилось видеть далеко не многим воинам.
Таким образом, они будут свидетелями благородной кончины истинного воина, и сие событие запечатлится в их памяти на долгие времена.
Я собрал здесь сегодня всех служителей этого дома.
Скопировать
Of course not.
I'd never believe that a man of your noble character and mien could be such a despicable extortionist
Now then. You may proceed.
Разумеется, нет.
Я бы никогда не поверил, что такой благородный человек, как ты, смог бы стать жалким вымогателем.
Тогда... ты можешь приступать.
Скопировать
A real mountain man, eh?
I trust you'll toast our noble banner, sir.
I sure will.
Вот это настоящий мужик!
Ну что, тогда за наш флаг, да?
Конечно.
Скопировать
Be of good cheer, folks.
Why, it's in our noble tradition to conquer the wilderness with nothin' but our bare hands and stout
You can build new rafts and sally forth in the spirit of your forefathers.
Выше нос! Давайте.
Согласно традиции смельчаки голыми руками должны осваивать новые земли.
Построите плоты заново и отправитесь дальше, ка кваши предшественники.
Скопировать
I've some exciting news for you.
officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием нашего нового Памятника Признательности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Noble (ноубол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Noble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноубол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
