Перевод "demolished" на русский
Произношение demolished (демолишт) :
dɪmˈɒlɪʃt
демолишт транскрипция – 30 результатов перевода
You can't!
I'll have it demolished by tonight, raise the ground tomorrow, then move in some contractors in your
Mr. Tajimaya, that's not what was promised!
Но вы не можете!
К сегодняшнему вечеру уже всё снесут, завтра расчистят участок, а затем в вашем присутствии подрядчик приступит к работе.
Господин Таджимая, это не то, что было обещано.
Скопировать
I Lived there.
It was demolished.
- What?
Я жил в нем.
Его снесли.
- Что?
Скопировать
The man was killed instantly.
From what I understand, the car was totally demolished.
Now, don't be alarmed if she drifts off on you.
Мужчина умер моментально
Как я понял, автомобиль был полностью уничтожен.
Не волнуйтесь, если она заснёт при вас.
Скопировать
This machine is old and experienced.
It has demolished many monuments, no matter whom they were for.
That's the machine!
Это машина старая и заслуженная.
Она разрушила на своём веку много памятников, кому бы их ни ставили.
Вот какая это машина!
Скопировать
Earlier versions had founded a tradition.
Now that tradition was demolished.
Oskar Luts was rediscovered.
БОЛЕЕ ранние спектакли СОЗДЗПИ традицию.
Теперь традицию поломали.
И снова нашли Оскара Лутса.
Скопировать
No, he was taken to hospital by ambulance. - Can we see the rocket?
- It's in the yard, but it's demolished.
- You saw him when he built it?
Мы можем посмотреть на его космический корабль?
Он раньше стоял у него во дворе,... но теперь он полностью разрушен. Ты видел, как он его собирал?
Я даже помогал ему.
Скопировать
Houses used to stand there.
You demolished them in two days!
Citizens, your comments lack wider vision and a long-term social approach to the development of your town.
Здесь были только домики, которые вы за пару дней бульдозерами разрушили.
Всё разрушили.
Удивительно, граждане, что сквозь эти речи пробивается какая-то скрытая личная корысть. Нет широкого общественного взгляда на развитие города.
Скопировать
It's like this invasion of tits and ass... overwhelming my own individuality... so there's nothing left except you and tits and ass... and suckin' and fuckin' as far as I can see!
My privacy has been demolished!
Who's playing?
Это вторжение сисек и задницы нанесло удар по моей индивидуальности. И не осталось ничего, кроме тебя, сисек, задницы, траха, минета.
Я все понимаю. Мою личную жизнь растоптали.
Кто играет?
Скопировать
It's just like the other embassy attacks, Da'an.
Thanks to the warning no one was hurt, but the building was demolished.
And we thought we had brought peace to your world, when we adjudicated the Sino-Indian peace awards.
Все так же, как во время предыдущего теракта в посольстве, Да'ан.
Благодаря предупреждению никто не постадал, но здание полностью разрушено.
А мы считали, что принесли вашей планете мир, когда ратифицировали индо-китайский мирный договор.
Скопировать
It went well with Husquin and very badly for Laura.
Scatamacchia demolished her.
- What came over him?
С Юскэном прошло хорошо, с Лорой — плохо.
Скатамаккья избил её.
- Что это с ним?
Скопировать
We went to lba to shoot the scene that got cut.
The set was, like, 80% demolished.
It was, like, mud up to the knees.
Мы поехали на Ибу снимать сцену и сняли ее.
Декорации были процентов на 80 разрушены.
Грязи было по колено.
Скопировать
Have a heart, Nigel.
Don't be too rough... on a man demolished by a love that was too strong.
Yes, sir.
Будь милосердным, Найджел.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Да уж.
Скопировать
I told you, the wallpaper's the only thing holding this old, place together.
Better off, having the whole place, demolished.
We made it.
Говорю вам, эти стены ещё не развалились только из-за обоев.
Вам бы стоило снести всю эту рухлядь.
Вот и добрались!
Скопировать
The moon is like a tray
"The houses demolished under frequent fires...
"are incalculable.
Она словно блюдо".
"Дома, разрушенные частыми пожарами,
"бесчисленны.
Скопировать
Mind the kiddies 'cause we don't wanna lose any future demolition derby fans now. All right, we're just about ready to go and...
demolition derby history you lucky fans are gonna see a Rolls-Royce, aclassicRolls-Royce destroyed, demolished
How do we get out of here?
Позаботьтесь о детишках, ведь мы не хотим потерять будущих поклонников гонок.
Мы почти готовы... Что ж. Похоже, похоже впервые в истории гонок на выживание вам посчастливится увидеть Роллс-Ройс.
Раздавленным и переработанным прямо перед вашими глазами.
Скопировать
I am talking about the course that your bumbling police work has cost the city.
Not to mention the nine patrol cars that were completely demolished in the process.
The mayor is rightfully upset.
Я говорю о том, что методы работы вашей расхлябаной полиции влетели городу в копеечку.
Не упоминая о девяти патрульных авто которые были полностью уничтожены в процессе.
Мэр не без причины огорчён.
Скопировать
These houses will be demolished.
Demolished?
Will be?
Эти дома будут разрушены.
Разрушены?
Будут?
Скопировать
I went home, but there was no home left.
It was burnt down and demolished.
I was told only Grandma had survived.
Я пошел домой, но дома не было дома.
Он был сожжен и разрушен.
Мне сказали, что только бабушка выжила.
Скопировать
And then these were replaced by horse-drawn trolleys clanging along fixed tracks on this avenue.
constructed called the Third Avenue El, which dominated the street until 1954, when it was utterly demolished
Anyway, the El was then replaced by buses and taxicabs which still are the main forms of public transportation on Third Avenue.
Затем коляски сменились гужевыми трамваями, гремевшими по рельсам этой авеню.
Затем стали развиваться электрические технологии, была построена надземная железная дорога, получившая название Эстакада 3-й Авеню, которая господствовала на этой улице до 1954 года, когда её полностью демонтировали.
Железную дорогу сменили автобусы и такси, которые до сих пор остаются главным видом общественного транспорта на 3-й Авеню.
Скопировать
Maybe a planetary ring.
The idea has been growing that little worlds are every now and then, demolished by a cometary impact.
The fragments then slowly coalesce, and a moon arises again from its own ashes.
Возможно, планетное кольцо.
Набирает силу идея, что маленькие спутники время от времени уничтожаются при столкновении с кометой.
Затем фрагменты стягиваются гравитацией, и луна возрождается заново из собственного пепла.
Скопировать
'This time it was right, it would work, 'and no one would have to get nailed to anything.
'Sadly, however, before she could get to a phone to tell anyone, 'the Earth was demolished to make way
'Meanwhile, Arthur Dent has escaped from the Earth 'in the company of a friend of his, 'who has unexpectedly turned out to be from a small planet 'in the vicinity of Betelgeuse, and not from Guildford after all.
Ќа этот раз иде€ была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд€х.
сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, "емл€ была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль. ¬от так иде€ была навсегда потер€на.
"ем временем, јртур ƒент удрал с "емли в компании его друга, который неожиданно оказалс€ выходцем с маленькой планеты в районе звезды Ѕетельгейзе, а вовсе не жителем √илфорда.
Скопировать
Is this guy bothering you?
'Though the planet Earth, the Islington flat, 'and the telephone have all now been demolished...
- Told you I'd think of something... - Oh, sure (! )
Ётот парень теб€ достает?
'от€ и планета "емл€, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при€тно осознавать, что пам€ть о них оставалась жива, благодар€ тому, что каких-то 29 секунд спуст€ јртур и 'орд были спасены.
Ч я же говорил, что придумаю кое-чтоЕ Ч Ќу да, конечно.
Скопировать
'This is very odd, because without that obvious piece of knowledge, 'nothing that happened on Earth 'could possibly make the slightest bit of sense.
'However, at the critical moment of read-out, 'the Earth was unexpectedly demolished 'to make way for
'on the lost planet of Magrathea, 'along with their strange companions from Betelgeuse, 'who are currently singing a Betelgeuse death anthem 'on the very sensible grounds that they are about to die.
Странно, потому что без учета этого фактора все происходящее на Земле казалось полной нелепостью.
Однако, за несколько минут до исторического момента вывода данных, Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
которые в данный момент поют бетельгезианскую песнь смерти.
Скопировать
'He was even more surprised when, minutes later,
'Earth was unexpectedly demolished 'to make way for a new hyperspace by-pass.
'But this was as nothing to their joint surprise 'when they were rescued from certain death by a stolen spaceship 'manned by Ford's semi-cousin, the infamous Zaphod Beeblebrox, 'and by Trillian, a rather nice young astrophysicist
Он удивился еще больше, когда, минутой спустя,
Земля была внезапно снесена с лица Вселенной в целях освобождения места для нового гиперпространственного объездного шоссе.
Но ничто не сравнится по своей силе с тем удивлением, которое испытали два друга, когда, пролетая мимо на угнанном космическом корабле, их спасли от неминуемой смерти печально известный в широких кругах далекий родственник Форда, некий Зафод Библброкс, и Триллиан, довольно симпатичная молодая специалистка по астрофизике, которую Артур когда-то повстречал на вечеринке в Айлингтоне.
Скопировать
'Excitement and adventure and really wild things 'have been dogging Arthur Dent for some days.
'He's had his planet demolished to make way for a hyperspace by-pass, 'and has been confronted with the
'The answer to which is now known to be:
Развлечения, приключения и прочие дикие штучки преследовали Артура Дента последние несколько дней:
сначала его планету снесли для строительства гиперпространственного шоссе, а потом поставили лицом к лицу со сногсшибающей истиной, что Земля была не тем, чем казалась, а гигантским суперкомпьютером, спроектированным для вычисления Великого Вопроса Жизни, Вселенной и Всего Остального.
Ответом на который было: "42".
Скопировать
And then you carry a piece in my house.
You one of those burned-out, demolished wackos in the joint?
You're scary because you don't give a fuck.
А потом ты приносишь оружие в мой дом.
Ты один из этих отмороженных, сломанных заключенных?
Тебя боятся, потому что тебе на все насрать.
Скопировать
But, if they were actually Christians, they would do everything, in the name of the Father, to promptly declare the houses unfit for human inhabitation.
These slums must be demolished to the ground.
And they must be replaced by nice and roomy houses...
Если они и вправду христиане, то сделают всё во имя Отца, чтоб немедленно признать такие дома непригодными для проживания.
Эти трущобы нужно сровнять с землёй.
Они должны быть заменены на красивые и просторные дома.
Скопировать
It won't help you, Simantov.
These houses will be demolished.
Demolished?
Это не поможет вам, Симан-Тов.
Эти дома будут разрушены.
Разрушены?
Скопировать
That's a good word for it.
Demolished is even better.
I have nothing to say to people like you.
Это хорошее слово .
Разрушены даже лучше.
Мне не о чем говорить с таким как ты!
Скопировать
- Not if you put us out in the blizzard. - Snowing very bad.
May I point out that you've completely demolished my top.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Нет, если вы выгоните нас, то мы замерзнем!
Да, там сильно метет. Может вам показать, что вы окончательно разорвали крышу машины?
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demolished (демолишт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demolished для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демолишт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
