Перевод "взнос" на английский
Произношение взнос
взнос – 30 результатов перевода
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу... И восстановиться нам будет чрезвычайно тяжело.
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы...
Да.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Yes.
Скопировать
Бар "Конка".
Первый взнос совсем небольшой.
Единственный недостаток в том, что вы делите туалет с рестораном внизу.
BONGA BAR
Think about it, it's one of the lowest prices in the market.
The only drawback is that you'll have to share the services.
Скопировать
Борьба, которую я не должна проиграть.
Я взяла свою книжку для взносов... и обошла разные компании одну за другой.
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
A struggle I cannot lose.
I grabbed my contribution book and visited company after company.
Some promised me more than I expected... others, much less.
Скопировать
Я ненавижу говорить о деньгах с мужчиной, которого люблю.
Значит, книга для взносов?
Вы всё получите назад. Постепенно... по мере покупки выпивки в баре.
I hate talking about money with the man I love.
I think the idea is fantastic.
I'll be returning the money... by letting you drink for free when you come.
Скопировать
Я никогда не могу нормально ударить!
Меня это не волнует, Вы не оплатили свой взнос, и я...
Меня это тоже не волнует!
I never make it to 3!
that is none of my concern, you have not paid your quota, and I...
It is not my concern either!
Скопировать
И когда это происходит?
Когда клиент отказывается оплатить свои взносы!
Тогда наше похоронное бюро получает нового клиента.
and when does that happen?
when the client refuses to pay his installments!
and that is when our funeral home gets business.
Скопировать
нас разморозят.
Мы могли бы выработать такой план страхования... по которому вам не придётся платить страховые взносы
Хорошая мысль.
- But, tonight was really different. - How different?
Building a snowman in front of the Women's Lib headquarters is different. Yeah.
I thought they'd get a kick out of watching him melt.
Скопировать
Вот, прикрепи это к его спортивному костюму.
Как доказательство, что он сделал взнос. Похоже на человечка с петлёй не шее.
Если его покачать, у него вылезают глазки и язычок.
Even before all the new evidence about smoking came out, I never did.
I was always afraid it would stunt my... health.
You know something?
Скопировать
Дети - цветы жизни.
Я приглашаю вас сделать свои взносы и помочь детям.
Только детям и никому другому.
Children are the flowers of life.
I urge you to make right now donated to help children.
Only children and to anyone else.
Скопировать
Вы меня понимаете?
Попрошу делать взносы в порядке старшинства, господа.
Начнем с уважаемого Максима Петровича.
Do you understand me?
Please make payment according to seniority.
the Reverend Maxim Petrovich.
Скопировать
Это хорошее место.
Взносы вы уплачиваете своевеременно?
- Конечно.
It's a nice place.
Are your deductions up to date?
- Yes.
Скопировать
Ох, почему вы, мужчины, такие слабохарактерные?
Дорогая, я не мужчины - я Стюарт Хайд, дипломированный, имеющий членский билет , платящий членские взносы
Ох, ради бога, почему ты так на меня смотришь?
Oh, why are you men so spineless?
Lovey, I'm not men - I'm Stuart Hyde, registered, card-carrying, paid-up coward!
Oh, for pete's sake, what are you looking at me like that for?
Скопировать
Сколько ждать?
Первый взнос состоится после передачи товара, почти сразу, зато второго придется ждать неделю.
Неделю?
How long?
Between receipt of the merchandise and the first payment, not long. But count on a week before the second payment.
A week?
Скопировать
Я понимаю. Но по-другому не получится.
Когда можно получить первый взнос?
Через сутки после того, как принесете товар.
I know, but it's the best I can do.
And the first payment?
Twenty-four hours after you deliver the merchandise.
Скопировать
Он никогда не бастовал и не увлекался странными идеями.
Всегда исправно платил взносы в профсоюз.
И профсоюз это подтверждает.
He was no strike breaker, and never had any strange ideas.
Because his syndicate says he paid all his fees.
His syndicate confirms this is true.
Скопировать
- Лучше вычеркивай, а то запутаемся.
Это вычеркнуто, за молоко заплачено, на взнос отложено.
Записываю: взнос - 300.
- Write, otherwise we won't figure it out again.
Gradndpa - is out, milk is paid Money for loan are secured.
I write, the loan 300
Скопировать
Это вычеркнуто, за молоко заплачено, на взнос отложено.
Записываю: взнос - 300.
Мое лекарство?
Gradndpa - is out, milk is paid Money for loan are secured.
I write, the loan 300
And my medication?
Скопировать
Любовь - это мужество в бою, и вознаграждение - медали.
Любовь - это партийные взносы, а вознаграждение - политический хаос.
Это дамочка, оставшаяся в Сент-Луисе, или разврат на заднем сиденье автомашины.
Love these days is bravery under fire and the compensation is medals.
Love's a donation to party funds and the compensation is a political plum.
It's some lady you left back in St Louis or a fast haul in the back seat of a car.
Скопировать
Итак, говоря о миллионерах... Завтра Вы должны отправиться на ранчо Хуана Мунхиы... Для того, чтобы расквитаться с ним.
Он долго тянет со своими взносами.
Но поскольку эта поездка требует денег... Вы должны сделать перевод средств.
speaking of millionares, tomorrow you will go to Juan Mungia's ranch, to adjust accounts with him.
he is quite behind in his installments nevermind that , aunty, his last letter was quite insolent.
but, because that trip will require money, you must make a bank withdrawal
Скопировать
Так как Вы успели хорошо отдохнуть, следующая работа будет за Вами.
Сеньор Артуро Гранадос, сенатор, не заплатил членские взносы.
И похоже, что он вообще отказывается платить.
since you are so well rested, the next job is yours.
Mr. Arturo De Los Granados, Senator, has not paid his dues.
and It seems he refuses to pay.
Скопировать
Я конечно сделаю мой наилучший
Который не использует слишком уж большую силу взноса требуется маленького
Сегодняшний предмет, вы не должны сказать каждому
I will certainly do my best
One which does not use the too big strength of fee is required small
Today's thing , you mustn't say to everyone
Скопировать
В банках работают одни воры, вот так.
Я так давно плачу вам взносы, а что такое богатство, до сих пор не узнал.
- Никто насильно не заставлял вас.
Did you know that?
I've been paying interest so long, I plumb forgot what the capital is. Nobody forced you to come in...
Force?
Скопировать
Слепых и неспособных видеть, что правосудием их пытаются надуть.
Всю жизнь с начала до конца ты платишь месячные взносы.
Здоровье соседствует с богатством, Богатство же подкупит правосудие.
Too blind to see that justice Is used to do them right down
All through life from beginning to end You pay your monthly instalments
Next to health is wealth And only wealth will buy you justice
Скопировать
Девяносто два франка.
по-прежнему открыт, но нам пришлось предупредить мсье Вормсера, что он не дотягивает до минимального взноса
Вам нехорошо, мадам?
Oh, 92 francs.
We had to notify him this is below the minimum.
Aren't you feeling well, madam?
Скопировать
Пусть она остается на столько, на сколько она захочет".
Та земля, которую я засеял, вино, которое я выжал, регистрационный взнос - в общей сложности 119 франков
И еще отказ от рынка!
"Let her stay as long as she wishes."
There's the land I planted, the wine I gave, the registration fee, a total of 119 francs.
Plus giving up the market!
Скопировать
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя
И поэтому люди, как мы, сбегали в тихие, безопасные места, например, к вашим друзьям вверх по реке.
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name of brother.
And why people like us got away from it all, to nice safe havens, like your friends up the river.
Скопировать
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
..предъявил показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался
Мистер Слоан, не могли бы Вы прокомментировать Ваши показания, сделанные до выступления перед Большим Жюри?
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
I'd like my attorney to answer that question. Gentlemen, the answer is an unequivocal "no."
Скопировать
Я не хочу говорить об этом.
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный
Что может быть хуже, не так ли?
I don't want to talk about it.
Now, if I remember correctly the Orion Syndicate has a membership fee... quite a substantial one... and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets.
Oh, it's even worse than that, isn't it?
Скопировать
Возьмите один для дома, другой для машины.
Товары остаются собственностью компании, первоначальный взнос не возвращается, возможны местные ограничения
Приглашаем вас!
Try it in your home, get one for your car!
All entries become our property, employees not aliasable, entry fees not refundable, local restrictions apply void where prohibited, except in Indiana!
So come on in!
Скопировать
На следующем собрании местного клуба тех, кто не целовался с Роз будем, видать, только мы с архиепископом.
Я избавлю тебя от членских взносов.
Все целуются лучше, чем Марис!
At the next meeting of the "Haven't Kissed Roz" Club, it'll just be me and the Archbishop.
I'll save you the club dues.
Everyone kisses better than Maris!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов взнос?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы взнос для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
