Перевод "он сам" на английский

Русский
English
0 / 30
онthat the above-mentioned
Произношение он сам

он сам – 30 результатов перевода

Мне знакомо это имя.
Он самый отъявленный бандит в России.
Он также большой фанат "Слишком крут для школы".
I know that name.
He's the most notorious gangster in all Russia.
He's also a major fan of "2 Cool For School."
Скопировать
Какая еще причина?
Бросить ее в таком... как жил он сам.
Вот поэтому я и ненавижу этого мерзавца. что он снова объявился. чтобы он больше не показывался на глаза.
What reason?
Abandoning her like that... Look at how he's been living.
That's why I hate that bastard. No matter what kind of reason there is,
Скопировать
Посмотри на кольцо.
Он сам его выбрал.
А заплатил тоже сам?
Mm. Look at my ring.
He picked it out himself.
Did he pay for it himself?
Скопировать
Кто сдирает с них кожу?
- Он сам.
- С вашей помощью?
Who flays them?
He does.
With your help?
Скопировать
Нет...
Нет, в грязи были только его ноги, а не весь он сам.
Хорошо.
No...
No, his feet were covered in muck, but not the rest of him.
Okay.
Скопировать
Поверь нам.
Единственный, в чьем спасении заинтересован Пэн - это он сам.
Это неправда!
You have to believe us.
The only person Pan's interested in saving is himself.
That's not true!
Скопировать
Это довольно необычно, что самая большая ИКЕА в Сиднее, потому что все большое в Австралии мы называем "самым большим в южном полушарии".
На самом деле, она наверное не самая большая в мире, я думаю, она сама большая в южном полушарии.
Заходишь в отель, и там начинается: "Самый большой бассейн в южном полушарии!"
It's so refreshing that the biggest IKEA is in Sydney, because whenever there's something big in Australia, - we say it's the biggest in the southern hemisphere. - Yes.
In fact, it probably isn't the biggest in the world, - I suspect it is the biggest in the southern hemisphere. - The IKEA.
You go to a hotel and they go, "biggest swimming pool in the southern hemisphere!"
Скопировать
Погодите, откуда вы знаете его имя?
Он сам сказал, потом.
Видимо, я был в его списке.
Wait, then how do you know his name?
He called me after.
Apparently, I was on his bucket list...
Скопировать
Фонарики, грабежи... может эти девушки не были приглашены к Уиттану.
Может они сами решили заглянуть.
Парочка охотниц на бриллианты в стиле Вегаса?
Flashlights, burglaries... maybe these girls weren't invited to Witten's house.
Maybe they invited themselves.
Pair of "Bling Ringers," Vegas-style?
Скопировать
Но по какой-то причине, твое присутствие этому способствует.
Это то, что он сам хочет...
И я не знаю, как можно это остановить.
But for some reason, your being here makes it easier.
It's what he wants, and...
I don't know how you stop him.
Скопировать
Почему же ты не обратился сперва к нему?
Нужно было подождать, чтобы он сам к тебе пришел.
И он пришел.
Why didn't you go to him first?
You have to wait for him to come to you.
And he did.
Скопировать
Мы еще можем выяснить у него про Танатоса.
Либо он сам расколется, либо я буду копаться в его памяти, ока не найду то, то нам нужно.
А если он поймет, что у тебя остались твои силы?
We can still find out about Thanatos.
Either he fesses up about what he knows, or I go digging around his mind until I find it.
And if he finds out you still have your powers?
Скопировать
Ты единственный, у кого есть нужные навыки, Джон.
Он сам навлек это на себя.
Ты доверяешь мне?
You are the only one with the required skills, John.
He brought this upon himself.
Do you trust me?
Скопировать
-О, да, точно.
Она сама наивность.
Она должна была к тебе походить. Дайте подумать.
-Yes, that's right.
Yes, she's a proper wind-up merchant.
She must've had a go at you.
Скопировать
Возможно, они были его первыми жертвами.
Но он сам убил их, значит, это может быть другой субъект.
Отчет судмедэкспертов и у Брендона, и у Винсента указывает на тот же тип пытки, что и у Гэвина, но более жестокий.
It's possible they were his first victims.
But he killed them, so it may not be the same unsub.
The M.E. reports for both Brandon and Vincent were consistent with the type of torture Gavin suffered, but theirs was much more severe.
Скопировать
И да, мне нужны были эти записи, но Элис отдала их мне.
Она сама мне их принесла.
У меня есть свидетели.
I wanted my file, but Alice gave it to me.
She brought it to me herself.
I-I have witnesses.
Скопировать
Это несложно, правда.
Оно само получается, особенно когда это твой любимый или друг, или просто на удачу.
- На удачу?
Look, it's not difficult, I promise you.
It just sort of happens. Like when you love someone, or you meet a friend, or just for luck.
For luck?
Скопировать
Это правда.
Она самый прекрасный человек, которого я когда-либо встречал.
Помимо тебя, разумеется.
Yes, she is.
She's the most beautiful person I've ever met.
Apart from you, of course.
Скопировать
И кто же заплатил за эти ее новые щечки?
Она сама... чеком компании.
От "Грегс-Бейкер"?
And who was it that paid for these new cheeks of hers?
She did... with a company check.
From Gregs-Baker?
Скопировать
МЫ не устраним их.
Они сами сделают это, если мы встанем между ними.
Между ними?
WE don't.
They remove themselves, if we come between them.
Between them?
Скопировать
Не ты.
Веди себя, как положено в твоей должности, но они сами ответственны за свою судьбу.
Спасибо, мистер Дадли.
Not you.
Behave as though you take on your authority but they are responsible for their own destiny.
Thank you, Mr Dudley.
Скопировать
Я точно знаю.
Она сама сказала мне.
Что, она признала свою вину?
I know it.
She told me.
What, she admitted that she was at fault?
Скопировать
Кажется, ты пошел на многое, чтобы защитить ее миссии
Но как же она сама?
То, что Вы делаете, внушает любовь Но Вы ошибаетесь
Seems you've gone to great lengths to protect her mission.
But what about her?
It's endearing what you're doing, but you've no right.
Скопировать
Не нужно.
С таким талантом они сами вас найдут.
Боже!
No, you don't have to do anything.
With writing that good, they're gonna find you.
Oh, my God!
Скопировать
В ту ночь, когда я рожала Кэролайн, когда я чуть не умерла, когда мне нужно было переливание крови, он шлялся по бабам.
Я знаю, потому что 15 лет спустя он сам рассказал мне об этом.
Сейчас это не имеет значения.
The night I gave birth to Caroline, the night I nearly died when I needed that blood transfusion, he was off having sex with someone else.
I know because 15 years later he told me.
It doesn't matter now.
Скопировать
А в Генри.
Он сам на себя не похож.
Он едва узнал свою книгу сказок вчера.
It's Henry.
He doesn't seem like himself.
He barely recognized his storybook last night.
Скопировать
По телеку смотреть нечего.
Но... гораздо важнее... думаю, он сам этого хочет.
Может, если бы была лучшая цель для наблюдения?
There's not much on TV.
But more importantly, I think he wants me to.
Well, maybe if there was something better for you to look at?
Скопировать
Я не знаю.
Я хотел, чтобы она сама разобралась, но не уверен, что она справится.
Недавно у нас была операция,
I don't know.
I wanted to let her deal with it her way, but I'm not sure she's dealing with it.
We were in the O.R. the other day,
Скопировать
Но не сказала, с кем.
Слушай, она сама догадалась по твоему поведению.
Ты могла просто забыть обо всём и жить своей счастливой жизнью.
I didn't say who.
I mean, listen, she figured it out because you fell apart in there.
You could've just forgotten about it and gone on with your happy life.
Скопировать
Они будут летать вокруг: "Да, я обожаю дождь".
Они будут летать вокруг: "Да, я обожаю дождь". в 50 раз тяжелее, чем они сами, — поэтому, можете себе
И скатертью дорога!
They're flying about going like that, "Aah, I love it, aaah."
The problem they face is that one rain drop is 50 times heavier than they are, so you'd imagine they're being knocked sideways by them.
Good. But, yes... And frankly good bloody riddance!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов он сам?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы он сам для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение