Перевод "the station" на русский
Произношение the station (зе стэйшен) :
ðə stˈeɪʃən
зе стэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Captain Perkinson, Operations.
Are you in command on the station?
During this watch, but I'm leaving on the next expedition.
Капитан Перкинсон, управление военными операциями
Вы командуете станцией?
Во время этой смены, Но я улетаю со следующей группой,
Скопировать
Doby,
I gave you orders to stay on the station.
You big dope.
Доби
Я приказал вам оставаться на станции,
Вы, идиот
Скопировать
I did not sell the first car.
I left it for the police at the station.
I put on the wind shield a long note explaining everything. While I took a train home.
Первую машину я не продавал.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
Скопировать
The fountains of the Estonian Villa and Rome begin to flow at the same time, the pretty nymphs of the Piazza Esedra.
A train enters the station at La Ciotat.
A train arrives in Jerusalem.
Фонтаны Виллы д'Эсте начинают струиться в тот же час, что и римские, прекрасные нимфы Пьяцца Эзедра.
Поезд прибывает на вокзал Ла-Сьота.
Поезд прибывает на вокзал Иерусалима.
Скопировать
- By train, yes.
- Shall I come to the station?
- I'd rather you didn't.
- Поездом, да.
- Могу я проводить тебя на вокзале?
- Лучше не надо
Скопировать
If you mean strand Mitchell there, I won't do it.
The station is fully automated.
There's not a soul on the whole planet.
Если вы хотите оставить Митчелла там, то я этого не сделаю.
Станция автоматизирована.
На планете нет ни единой живой души.
Скопировать
She's losing power.
How far is the station?
I'm not sure.
Теряю скорость.
Как вы далеко от метеостанции?
Точно не знаю.
Скопировать
I'll drive without lights.
I'll contact you when I get to the station.
Thank God he's all right.
Теперь поеду без фар.
С вами выйду на связь, когда приеду на метеостанцию.
Слава Богу, хоть с ним всё в порядке.
Скопировать
Have you seen Hanson?
- He's at the station.
- Good.
Вы видели Хансона?
- Да, он на станции.
- Отлично.
Скопировать
More than an emergency, it signals near or total disaster.
We can only assume the Klingons have attacked the station.
We're going in, armed for battle.
Это не просто сигнал бедствия, это полная катастрофа.
Мы предполагаем, что на нее напали клингоны.
Мы идем на помощь, готовые к бою.
Скопировать
But there's nothing there.
Just the station.
Priority-1 distress call.
Но там ничего нет.
Только станция.
Приоритетный сигнал, код 1.
Скопировать
Quadrotriticale is the only Earth grain that will grow on Sherman's Planet.
Now, we have several tons of it here on the station and it's very important that that grain get to Sherman's
Mr. Baris thinks that Klingon agents may try to sabotage it.
Квадротритикал - единственное зерно, способное расти на планете Шермана.
На станции его несколько тон, и очень важно, чтобы оно попало не планету Шермана в сохранности.
Мистер Барис считает, что агенты клингонов могут устроить саботаж.
Скопировать
- Yes, lieutenant, what is it?
Sensors are picking up a Klingon battle cruiser rapidly closing on the station.
Go to red alert, notify Mr. Lurry, we'll be right up.
Капитан Кирк! - Что такое, лейтенант?
Сенсоры улавливают клингонский крейсер, быстро приближающийся к станции.
Боевая тревога, сообщите мистеру Лурри.
Скопировать
Captain's log, stardate 4524.2.
Klingon warship is hovering only 100 kilometres from Deep Space Station K-7 while its captain waits in the
Their intentions are unknown.
Бортовой журнал, звездная дата 4524.2.
Клингонский боевой корабль находится в ста километрах от Космической станции К-7, пока его капитан ждет в кабинете управляющего станцией. Их намерения неизвестны.
- Мой дорогой капитан Кирк.
Скопировать
Good-bye. - Are you leaving, Aunt Julie?
I'm going to the station.
- May I go with you?
Не хочешь сказать, куда едешь, дать мне адрес.
Пока что не могу.
Я напишу.
Скопировать
And I'm taking ham to the market, at one. The bag is so heavy, I cannot lift it.
Could you give me a ride on your way to the station?
- But there're trucks today.
Чемодан такой, что не поднять.
Подвези меня на станцию.
А нынче машины идут, Федосья капусту отправляет.
Скопировать
- You would become a bummer if you shave every day.
- Why did you pick me up at the station?
- I liked your suitcase.
Ты почему меня на вокзале подхватил?
Другие не брали.
Чемодан твой приглянулся.
Скопировать
And long unhappy time would pass... before he was.
Maybe you can hear the train entering the station, bringing the choirboys home to Vienna after their
- Hello, Max.
И пройдёт много времени, прежде чем он станет им.
Вы можете слышать приближающийся поезд, это юные хористы возвращаются в Вену после четырехмесячного тура по Америке.
- Привет, Макс.
Скопировать
No.
In case you plan to leave Venice, I heard some boys from the bar are waiting at the station for you.
There's no way to go by ship or plane in fog like this.
Нет.
На случай, если вы решили покинуть Венецию, я слышал, что несколько мальчиков из бара уже ждут вас на вокзале.
На корабле или самолете отсюда в такой туман не выбраться.
Скопировать
I don't care.
I'll be waiting at the station.
Find an excuse. I'll be here.
Найди какой-нибудь способ.
Я буду ждать на вокзале.
Найди какой-нибудь предлог...
Скопировать
Look around. I work hard for a living, selling drinks.
and you limp around the station selling newspapers.
Get a grip on reality.
Я напитками еле на жизнь зарабатываю.
Ты по вокзалу ходишь, газеты продаёшь, и звать тебя Кенави-Хромоножка.
Не городи ерунду!
Скопировать
Stop working and go home.
I don't want to see you running around the station.
I come to complain about Qinawi.
Хватит работать, домой иди.
Надоело смотреть, как ты носишься по вокзалу.
Вообще-то я пришла пожаловаться на Кенави.
Скопировать
It's only a big scam!
Then go at the station... see all those people
I've really thought about that.
Чушь одна.
Тогда иди на вокзал, погляди на людей.
Вот об этом я думал.
Скопировать
I'll walk.
It's just two stops to the station.
I'll walk with you. It's still early.
Я - пешком.
До станции - всего две остановки.
Пройдусь с тобой - ещё не поздно.
Скопировать
Curse them!
To the station! I could catch them with suitcases at the station.
That could count as catching them in the act. It has to count.
Чёрт бы их побрал!
Скорее на вокзал, застать их с этим чемоданом!
Может, это засчитается, что их застали с поличным?
Скопировать
He'd found the house empty, the nest deserted.
Overtaken by a natural impulse for revenge, he ran like a madman toward the station, faster and faster
To kill... perhaps.
Дом был пуст, а семейный очаг покинут.
Охваченный естественным желанием отомстить, он, словно обезумев,.. ...бросился на вокзал.
Затем, чтобы убить? Возможно.
Скопировать
- You wouldn't?
I think I could get everyone on the station yo-yos too.
There's just one problem.
- Не сказали бы?
Я мог бы подарить всем на телестудии по йо-йо.
Есть только одна проблема.
Скопировать
Well, you'll get into the next train to Miouze.
We'll notify the Mayor that you'll be arriving at the station.
So that's it?
Тебя посадят на ближайший поезд до Ламеуза.
Они предупредят мэра, он приедет за тобой на вокзал.
Значит, я все-таки попаду в лагерь?
Скопировать
-Whatever you do.
I told you, never come to the station!
Until I renew the contract, I don't want to see you here at all.
- Дай бог, чтобы получилось.
Я же говорил тебе никогда не приходить в участок!
Пока я не подписал контракт, я не хочу видеть тебя здесь, совсем.
Скопировать
I've never been here before.
There was nobody at the station.
The village was empty, I mean.
Я здесь не бывал.
И на станции никого.
И деревня пуста.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the station (зе стэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the station для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе стэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
