Перевод "Друзья познаются в беде" на английский
Друзья
→
friend
Произношение Друзья познаются в беде
Друзья познаются в беде – 32 результата перевода
Хорошо. -А? Можно точно?
Ты всегда говорил, что друзья познаются в беде.
Разумеется! - Сейчас как раз такой случай... а...
- I can, right?
Like you always say, when a friend needs a friend...
This is one of those moments.
Скопировать
Когда-то что-то случалось у меня, она тоже была рядом.
Как говорится, "друзья познаются в беде".
И наша правда настоящая.
When stuff was goin' on for me, she was always there for me, too.
As they say, "Hard times will always reveal true friendship."
And ours is very true.
Скопировать
Хорошо. -А? Можно точно?
Ты всегда говорил, что друзья познаются в беде.
Разумеется! - Сейчас как раз такой случай... а...
- I can, right?
Like you always say, when a friend needs a friend...
This is one of those moments.
Скопировать
Когда-то что-то случалось у меня, она тоже была рядом.
Как говорится, "друзья познаются в беде".
И наша правда настоящая.
When stuff was goin' on for me, she was always there for me, too.
As they say, "Hard times will always reveal true friendship."
And ours is very true.
Скопировать
И я вас никогда не забуду.
Человеку в такой беде первое утешение - видеть лица друзей.
Добрые дружеские лица.
And I don't forget them, either. Heh.
It's a prime comfort to look on faces that's friendly when a body's in such a muck of trouble.
Good friendly faces. Heh.
Скопировать
Ответь мне!
Ты узнаеш кто твои истинные друзья, когда ты в беде!
Я ненавижу "английские" передники как ты наиболее!
Answer me!
You'll know who your true friends are when you're in trouble!
I hate "English" brats like you the most!
Скопировать
-Оэр, мне нужна ваша помощь, три-четыре часа и я смогу лететь дальше.
-Оэр, я очень сожалею, но мои друзья попали в беду и я страшно спешу в Оан-Антонио.
-Оэр, услуга за услугу, вы поможете мне, а я доставлю вас в Оан-Антонио. Это будет быстрей, чем на вашем арабском скакуне.
Henry Morgan Esq., a forced riding.
Sir I need your help, three or four hours of work and I'll be able to fly again.
Quid pro quo: you will help me, and I will give you a lift to San Antonio.
Скопировать
Нет, нет, я честно.
Слушай, ты попал в беду, так, и я помогаю тебе потому, что именно для этого нужны друзья.
Это восхитительно!
No, I'm sincere.
Now, listen, you're in trouble, right, and I'm helping you out, cos that's what friends are for.
That's right, isn't it, Andy? It's amazing!
Скопировать
Благодарю вас, сэр.
Как часто говорят, друг познается в беде.
Да.
Thank you, sir.
It has often been said that a friend in need is a friend, indeed, sir.
Yes.
Скопировать
Ты хотел сжечь мою мастерскую.
И, знаешь, твоя беда в том, что ты не можешь отличить друзей от врагов.
- Ты сможешь плыть, куда захочешь.
You wanted to burn my boathouse?
You know what's wrong with you? You can't tell your friends from your enemies.
- You can sail wherever you want.
Скопировать
Ох, надо спрашивать?
Как я могу оставить двух моих дорогих друзей в такой беде?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, need you ask?
How could I leave two dear friends in such dire straits?
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
Скопировать
Верно.
Я не бросаю друзей в беде.
И всё-таки, почему ты не пошел в полицию?
That's right, I did.
Can't abandon a chap in trouble.
I still say, why don't you go to the police and inform them?
Скопировать
Он хороший парень и много для меня сделал.
Нельзя предавать друзей в беде.
Это ведь ты, правда?
He's a good bloke. He'd do it for me.
You can't let a mate down at a time like that.
It's you, isn't it?
Скопировать
- Это слишком опасно.
. - Мои друзья в беде.
Один из них уже мертв. Но здесь безопасно.
- They'll kill you.
- One of my friends is already dead.
But it's safe here.
Скопировать
Может, и не в таком порядке...
- Мои друзья в беде.
- Но монстр.
Maybe not in that order.
- They're in trouble.
- But the beast.
Скопировать
А потом её мать потеряла все деньги во время Великой депрессии, и Джеки осталась без гроша. Не представляю, как она жила эти последние годы.
Ужасно, когда твои друзья попадают в беду.
Она была очень возбуждена, но она всегда была такой, в ней течёт французская кровь.
No, I'm afraid it's one of those rare cases where an insurance company must... laugh and lump it.
Very well. The usual 100 guineas, I take it?
By the way Poirot... Take a look at this.
Скопировать
Это белый флаг, поражение.
Я хочу быть поддержкой друзьям в беде и праздновать с ними победу.
А между этим я хочу иметь возможность смотреть им в глаза.
It's a white flag of surrender.
I wanna be a comfort to my friends in tragedy and celebrate with them in triumph.
For the times in between, I wanna be able to look them in the eye.
Скопировать
Сегодня мы покажем бессмертный, всеми любимый фильм "Покажи мне дорогу домой"
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Tonight, we present the enduring, much-loved classic, Show Me the Way to Go Home.
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
Скопировать
У нас нет на это времени.
Наши друзья в беде.
Сейчас мы должны сложить наши головы вместе и вызволить их!
We don't have time for this.
Our friends are in trouble.
We have to put our heads together and get them out of it!
Скопировать
Она мой друг.
Мои друзья попадают в беду, я хотел бы помочь им.
Beaumont работал для вас.
She's my friend.
My friends get in trouble, I like to help them out.
Beaumont worked for you.
Скопировать
У нас есть обязательства перед кузиной Анжелой.
Кузина познается в беде.
Верно, сэр.
We have a duty tu Cuusin Angela.
A cuusin in need is a cuusin indeed.
Very true, sir.
Скопировать
Я хочу сказать, если тебе что-то понадобится, мы всегда поможем.
Настоящие друзья познаются в трудные минуты.
Мы победили в парной игре. Мы партнёры.
If there's anything you need... don't hesitate, we're always here.
It's in difficult times that you know your true friends.
How many games have we won together!
Скопировать
А где это я?
Хлопни раз, хлопни два, И нет места беде! Мне помогут друзья, Что живут в колпаке!
Видно, все же забыл Кое-что прикупить.
Where am I now?
We'll fix up this mix-up in two minutes flat, with the helpers I've hidden right under my hat.
I... uh, I knew there was something I left off my list.
Скопировать
- Ты о чём?
- Все эти беды, кажется, поднимают в людях негатив, а в твоих друзьях его полно.
Ладно, давай искать коробку.
- What do you mean?
- Well, The Trouble thing. Seemed to bring out the worst in people, and your friends have got a lot of the worst.
Okay, let's just find that box.
Скопировать
Я с удовольствие помогу вам с комнатой для ваших скрап альбомов.
Потому что друзья помогают друг другу в беде.
- Но мы не друзья.
It is my pleasure to give you a room to fill your books with scraps.
Because friends help each other when they are down.
But we're not friends.
Скопировать
Теперь у меня ничего нет.
Друг познается в беде. "Народ против Гомера Симпсона"
Люди вызывают продюсера, Джуда Апартоу
I got nothing now.
All rise in the matter of The People vs. Homer Simpson.
The people call Hollywood ultra-producer, Judd Apatow.
Скопировать
Я был зол некоторое время, но правда в том, Джон, что ты всегда будешь человеком, который появился из ниоткуда и спас мне жизнь.
Я хочу, чтобы ты видел во мне друга, а когда я вижу своих друзей в беде, то хочу помочь, поэтому...
Для начала перестань меня защищать.
I was pissed for a while, but the truth is, John, you'll always be the man who came out of nowhere and saved my life.
I want you to think of me as a friend, and when I see my friends in trouble I want to help, so...
Well for starters, don't protect me.
Скопировать
Зло в той крепости становится все сильнее.
Ты хочешь, чтобы я бросил друзей в беде?
- Нас не преследуют?
The power, in that fortress, will only grow stronger.
You want me to cast my friends aside?
- Anything behind us?
Скопировать
Все под контролем.
Друзья в беде.
Опасность нарастает.
I stand corrected. You understand completely.
You've got a real sickness, chimp-o.
What?
Скопировать
О, Джек.
Знаешь, я такая девушка... которая друзей в беде не бросает, я помогаю.
Вот такая вот я.
Oh, Jack.
See, I'm the kind of girl if a friend's in trouble, I help.
That's just who I am.
Скопировать
Ох, Джек. Знаешь...
Я такая девушка, которая друзей в беде не бросает.
Вот такая уж я есть.
Oh, Jack.
Now, see I'm the kind of girl that, when a friend's in trouble, I help.
That's just who I am.
Скопировать
Я не дам тебе подойти к нему.
Ваши друзья в беде.
Давай спасем их, а споры оставим на потом.
I'm not letting you get anywhere near him.
You have friends in trouble.
Let's get them to safety and save the dirty linen for later.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Друзья познаются в беде?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Друзья познаются в беде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение