Перевод "Друзья познаются в беде" на английский

Русский
English
0 / 30
Друзьяfriend
познаютсяexperience cognize get to know become acquainted
вwithin for to into at
бедеtrouble misfortune
Произношение Друзья познаются в беде

Друзья познаются в беде – 32 результата перевода

Хорошо. -А? Можно точно?
Ты всегда говорил, что друзья познаются в беде.
Разумеется! - Сейчас как раз такой случай... а...
- I can, right?
Like you always say, when a friend needs a friend...
This is one of those moments.
Скопировать
Когда-то что-то случалось у меня, она тоже была рядом.
Как говорится, "друзья познаются в беде".
И наша правда настоящая.
When stuff was goin' on for me, she was always there for me, too.
As they say, "Hard times will always reveal true friendship."
And ours is very true.
Скопировать
Хорошо. -А? Можно точно?
Ты всегда говорил, что друзья познаются в беде.
Разумеется! - Сейчас как раз такой случай... а...
- I can, right?
Like you always say, when a friend needs a friend...
This is one of those moments.
Скопировать
Когда-то что-то случалось у меня, она тоже была рядом.
Как говорится, "друзья познаются в беде".
И наша правда настоящая.
When stuff was goin' on for me, she was always there for me, too.
As they say, "Hard times will always reveal true friendship."
And ours is very true.
Скопировать
Верно.
Я не бросаю друзей в беде.
И всё-таки, почему ты не пошел в полицию?
That's right, I did.
Can't abandon a chap in trouble.
I still say, why don't you go to the police and inform them?
Скопировать
Ох, надо спрашивать?
Как я могу оставить двух моих дорогих друзей в такой беде?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, need you ask?
How could I leave two dear friends in such dire straits?
Oh, you don't seriously think that I'm going to believe that you want to help us...
Скопировать
У нас нет на это времени.
Наши друзья в беде.
Сейчас мы должны сложить наши головы вместе и вызволить их!
We don't have time for this.
Our friends are in trouble.
We have to put our heads together and get them out of it!
Скопировать
Сегодня мы покажем бессмертный, всеми любимый фильм "Покажи мне дорогу домой"
Гимн жизни в маленьком городе, в котором мы понимаем, что не обязательно покидать дом чтобы узнать о
Полный юмора и любви, боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов.
Tonight, we present the enduring, much-loved classic, Show Me the Way to Go Home.
A hymn of praise to small-town life, where we learn that you don't have to leave home to discover what the world's all about, and that no one is poor who has friends.
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family.
Скопировать
Она мой друг.
Мои друзья попадают в беду, я хотел бы помочь им.
Beaumont работал для вас.
She's my friend.
My friends get in trouble, I like to help them out.
Beaumont worked for you.
Скопировать
Ты хотел сжечь мою мастерскую.
И, знаешь, твоя беда в том, что ты не можешь отличить друзей от врагов.
- Ты сможешь плыть, куда захочешь.
You wanted to burn my boathouse?
You know what's wrong with you? You can't tell your friends from your enemies.
- You can sail wherever you want.
Скопировать
Это белый флаг, поражение.
Я хочу быть поддержкой друзьям в беде и праздновать с ними победу.
А между этим я хочу иметь возможность смотреть им в глаза.
It's a white flag of surrender.
I wanna be a comfort to my friends in tragedy and celebrate with them in triumph.
For the times in between, I wanna be able to look them in the eye.
Скопировать
Благодарю вас, сэр.
Как часто говорят, друг познается в беде.
Да.
Thank you, sir.
It has often been said that a friend in need is a friend, indeed, sir.
Yes.
Скопировать
У нас есть обязательства перед кузиной Анжелой.
Кузина познается в беде.
Верно, сэр.
We have a duty tu Cuusin Angela.
A cuusin in need is a cuusin indeed.
Very true, sir.
Скопировать
-Оэр, мне нужна ваша помощь, три-четыре часа и я смогу лететь дальше.
-Оэр, я очень сожалею, но мои друзья попали в беду и я страшно спешу в Оан-Антонио.
-Оэр, услуга за услугу, вы поможете мне, а я доставлю вас в Оан-Антонио. Это будет быстрей, чем на вашем арабском скакуне.
Henry Morgan Esq., a forced riding.
Sir I need your help, three or four hours of work and I'll be able to fly again.
Quid pro quo: you will help me, and I will give you a lift to San Antonio.
Скопировать
Нет, нет, я честно.
Слушай, ты попал в беду, так, и я помогаю тебе потому, что именно для этого нужны друзья.
Это восхитительно!
No, I'm sincere.
Now, listen, you're in trouble, right, and I'm helping you out, cos that's what friends are for.
That's right, isn't it, Andy? It's amazing!
Скопировать
И Хрюне - виват! Он всем нам друг и брат
Из тех, кто познаётся лишь в беде!
Так скажем "Гип-гип-ура" героическим друзьям
And Piglet, who indeed helped out a friend in need
For truly they're the heroes of the day
So we say hip-hip-hooray for the Piglet and the Pooh
Скопировать
Он хороший парень и много для меня сделал.
Нельзя предавать друзей в беде.
Это ведь ты, правда?
He's a good bloke. He'd do it for me.
You can't let a mate down at a time like that.
It's you, isn't it?
Скопировать
И я вас никогда не забуду.
Человеку в такой беде первое утешение - видеть лица друзей.
Добрые дружеские лица.
And I don't forget them, either. Heh.
It's a prime comfort to look on faces that's friendly when a body's in such a muck of trouble.
Good friendly faces. Heh.
Скопировать
- Это слишком опасно.
. - Мои друзья в беде.
Один из них уже мертв. Но здесь безопасно.
- They'll kill you.
- One of my friends is already dead.
But it's safe here.
Скопировать
Может, и не в таком порядке...
- Мои друзья в беде.
- Но монстр.
Maybe not in that order.
- They're in trouble.
- But the beast.
Скопировать
Наконец-то.
- Слышал о друзьях, попавших в беду?
- Спасибо огромное!
About time and all.
- Didn't you hear about a friend in need?
- Thanks a million!
Скопировать
Насколько известно моему сыну, его отец уже умер.
Нам нужен список друзей и партнеров вашего бывшего мужа, всех, к кому он мог бы обратиться, попав в беду
У Артура нет друзей.
As far as my son is concerned, his father is already dead.
We need a list of your ex-husband's friends or associates, anybody he'd go to if he were in trouble.
Arthur has no friends.
Скопировать
Ок, я не хочу работать...
Правда в том, что иногда мы познаем соседей через забор и становимся друзьями навеки.
Спасибо за все. Спасибо тебе.
Okay, i don't wanna work...
True, we sometimes do get to know the people We share a fence with and end up lifelong friends.
Thanks for everything.
Скопировать
О, боже, Морган и Кейси.
Ребята, наши друзья в большой беде.
Ну а наши друзья мертвы.
Oh, my God, Morgan and Casey.
Guys, our friends are in really big trouble right now.
Well, our friends are dead.
Скопировать
Да, мы с ним дружили со старших классов.
Вы никогда не помогали друзьям в беде?
Эта тату у вас на внутренней стороне предплечья - она армейская?
Yeah, we've been friends since high school.
You've never done anything for a friend in need?
That tattoo you have on your inside forearm, is that military?
Скопировать
О, Джек.
Знаешь, я такая девушка... которая друзей в беде не бросает, я помогаю.
Вот такая вот я.
Oh, Jack.
See, I'm the kind of girl if a friend's in trouble, I help.
That's just who I am.
Скопировать
Ох, Джек. Знаешь...
Я такая девушка, которая друзей в беде не бросает.
Вот такая уж я есть.
Oh, Jack.
Now, see I'm the kind of girl that, when a friend's in trouble, I help.
That's just who I am.
Скопировать
Все под контролем.
Друзья в беде.
Опасность нарастает.
I stand corrected. You understand completely.
You've got a real sickness, chimp-o.
What?
Скопировать
Я не дам тебе подойти к нему.
Ваши друзья в беде.
Давай спасем их, а споры оставим на потом.
I'm not letting you get anywhere near him.
You have friends in trouble.
Let's get them to safety and save the dirty linen for later.
Скопировать
В смысле, тебе не стоит волноваться.
К тому же, если я попаду в беду, мои друзья вытащат меня.
Точно.
I've done worse. I know.
But the good news is, I'm not you. I just mean you don't have to worry.
Besides, if I ever got in any real trouble,
Скопировать
Как поживаете?
Твои друзья в беде.
Я просек.
How do you do?
Your friends are in trouble.
I've gathered that.
Скопировать
Как комета может быть опасной?
А Инспектор манежа никогда не позволит своим друзья попасть в беду.
Ты же мой друг, ведь так?
How can a comet be dangerous?
And ring masters never let his friends get in trouble
You are still my friend, aren't you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Друзья познаются в беде?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Друзья познаются в беде для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение