Перевод "fickle" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fickle (фикол) :
fˈɪkəl

фикол транскрипция – 30 результатов перевода

now his billionaire with his assistants elementary but it might be worse, right
a billionaire can be fickle, billionaire's are always whimsy!
Here we go
Я думаю, теперь ты миллиардер, который проходит курс со своими ассистентами.
Ничего ролишка, бывает и похуже, нет? Я же миллиардер, могу и покапризничать. Миллиардеры вечно капризничают!
Ну поехали.
Скопировать
You could've had my millions if you'd just waited a while.
Oh, how fickle is woman!
What is it you want?
Вы могли получить мои миллионы, если бы подождали немного.
Женщина непостоянны!
Что вам нужно?
Скопировать
You know what's funny, though, is that, well I'm embarking on a somewhat functional possibly even fully committed relationship.
You, two generations my senior, are behaving like a fickle teenager.
I most certainly am not.
А знаешь, что забавно?
Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Совершенно определенно, это не так.
Скопировать
He left me, you know.
He was fickle. He always ran after other women.
Little sluts.
Он бросил меня, знаете... Он был такой непостоянный.
Постоянно бегал за чужими юбками.
Маленькие потаскушки...
Скопировать
The Count is young, heir to afortune, pleasant looking, a bit in love with me.
But he might be fickle. Would he marry an older woman?
To one who is not rich? Would his parents let him?
Не ради орденов, - готов просить прощенья, российские чины, какое в них значенье?
Когда согласен ты, пошли Тадеуша в столицу непременно!
Послать бы я послал, затея неплохая!
Скопировать
Plip, plop, fizz, plip, Plip, plop, plip...
It's a truism: the public is fickle, ungrateful.
But tell me, which was your greatest hit of all?
Флок, флак, плип, плоп, флак, плип, плоп...
Это избитая истина: публика непостоянна, неблагодарна.
Но скажите мне, какая песня была Вашим суперхитом?
Скопировать
When the war is over, I shall return.
"A fickle heart is the only constant in this world."
My, you have a way with words.
Не зря говорят: "Никто не знает, какие пути выбирает любовь"
Когда война закончится, я обязательно приеду.
Мы будем ждать тебя.
Скопировать
Women are like that.
Fickle.
We don't have any brains.
Все женщины такие переменчивые.
Они безмозглые.
Тома, наверняка, вас просветил.
Скопировать
I can't face my uncle, leave me alone Stop
You fickle girl
Don't you promised me not to kill her
Я не могу вернуться назад, оставить меня в покое стоп
Обманщица!
лгунья, ты обещала мне не трогать её
Скопировать
"Another one of your whims!
You're as fickle as the wind!
Stay here then, my friend, and whine all you like!"
"Очередной каприз!
Какой же ты непостоянный!
Ну так оставайся дома, дружок, и ной как обычно!"
Скопировать
=It's just so childish.= =I give him this weird look to stop but he doesn't understand.=
=He's so fickle...=
=and has this extreme inferiority complex.= =Still, he calls himself the King.=
=Это так по-детски.= но он не понимает.=
=Он такой ненадёжный...=
=и у него большой комплекс неполноценности.= он называет себя Королём.=
Скопировать
I'm sick of you people.
You're nothing but a pack of fickle mush-heads.
- He's right.
Люди, меня от вас тошнит.
Вы - переменчивые болваны!
Он прав!
Скопировать
Safety in numbers, man. Right.
- So we're fickle.
- James, I want to go home. What?
Bмeстe бeзoпacнee.
Знaетe, я... ктo тaм гoвopил, чтo вмeстe бeзoпacнee?
-Я хочy дoмoй.
Скопировать
"I do not know when I will be back. "
If I'd have known them pigs were so fickle as to take up with that old Mexican, I'd have made bacon out
Lorie, darling.
Я не знаю, когда я вернусь."
Если бы я знал, что эти свиньи такие непостоянные, и переметнутся к этому старому мексиканцу, я бы сделал из них бекон давным давно.
Лори, дорогуша.
Скопировать
But today, as I leave for Capital City I consider myself the luckiest mascot on the face of the earth.
With the fickle fans already forgetting me I was ready to take the biggest step of my life.
Well, kids.
Но сегодня я уезжаю в Столицу и считаю себя удачливейшим талисманом на земле.
Ненадежные поклонники меня уже забыли а я собрался сделать самый большой в жизни шаг.
Ну, дети.
Скопировать
Oh! That really hurt.
I can't follow your fickle little moods all over the place.
- That has got to change.
Больно же!
Я не могу постоянно подстраиваться под твои меняющиеся настроения.
- Это должно измениться.
Скопировать
Adieu!
Be fickle, fortune.
For then I hope thou wilt not keep him long, but send him back.
Ты показался мне отсюда, сверху, опущенным на гробовое дно.
Прощай!
Судьба, тебя считают изменчивою.
Скопировать
You may feel you've triumphed, but all you've done is shown yourself to be petty and uncivil.
Frankly, the only people lower than you are the fickle paramecia that deserted my party to attend yours
Oh, I see.
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Честно говоря, хуже тебя только переменчивые парамеции, которые бросили мою вечеринку ради твоей.
Понимаю.
Скопировать
You are the only one, Majmunka.
How lucky I am that women are so fickle. Like the morning dew.
Every now and then you will visit me as well.
Ты моя единственная, Маймунка.
Как я рада, что женщины такие неверные создания, словно утренняя роса.
Так иногда и мне кое-что достаётся.
Скопировать
Return to your convent.
All men are lying, fickle, false, garrulous, hypocritical and arrogant.
In love, we are often betrayed, often hurt, and often unhappy.
Возвращаюсь в свой монастырь.
Все мужчины лживы, непостоянны, неверны, болтливы, лицемерны, высокомерны.
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива.
Скопировать
Now she has 33 devil's teeth.
How frail and fickle this life of mortals.
It will soon be a full year since your mother died.
У нее 33 дьяволовы зуба.
Хрупка и обманна смертного жизнь.
Скоро год, как умерла твоя мать.
Скопировать
But we are all good doctors, aren't we, girls?
Broken right down the middle by a fickle dame in a lace cap. Let me be your doctor.
Forgive the mistake.
Но мы хорошие доктора, да, девочки? Сердце Джорджа Пратта разорвано пополам из-за дамочки в кружевном переднике.
Я буду твоим доктором.
Я ошиблась.
Скопировать
Wait!
As happiness is fickle!
how naive believe that master of his life and his talents!
Да подожди ты!
Как зыбко наше счастье!
Как слеп и наивен тот, кто полагает себя хозяином своей судьбы или дара!
Скопировать
Hmm. I love the almonds.
Leslie, cuisine, she is a fickle mistress...
Ee-yew!
Обожаю миндаль.
Лесли, видите ли, кухня - капризная дама...
О! Смотрите!
Скопировать
Ah, traitor!
Ah, fickle man!
Don't come near me!
Ах, предатель!
Ах, изменник!
Прочь отсюда!
Скопировать
I chose between him, whom I love, and you, my friend.
He is fickle.
He loves only his glory, but I love him.
Тебе, мой друг, я предпочитаю короля, которого люблю.
Он непостоянен.
Ему дорога лишь его слава, но я его люблю.
Скопировать
I'll jump in when you get hoarse.
Roses are red Your heart is fickle
When I'm through with you All you'll have left is this nickel
Когда охрипнешь, я тебя подменю.
"Розы красны, твоё сердце строптиво.
Когда тебя я прищучу, тебе будет паршиво".
Скопировать
The public follows me when I speak.
But it's often fickle.
If they won't allow witnesses, we won't talk.
Публика всегда слушает меня.
Да, она часто меняет свое мнение.
Мы должны требовать свидетелей защиты. Если они откажут, мы не будем говорить.
Скопировать
Perhaps.
But men... are often fickle--
Good God!
Согласен.
Но всегда ль бы был он верен вам?
Что, если б жар любви простыл, холодностью сменился б?
Скопировать
He's Lord Halten's favourite hunter.
Fickle things, horses' digestions.
Wouldn't want to put him down.
Это любимая охотничья лошадь лорда Холтена.
Пищеварение у лошадей - вещь неустойчивая.
Не хотелось бы, чтобы лошадь пришлось пристрелить.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fickle (фикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fickle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение