Перевод "Homes offices" на русский
Произношение Homes offices (хоумз офисиз) :
hˈəʊmz ˈɒfɪsɪz
хоумз офисиз транскрипция – 32 результата перевода
I sell private security systems.
Homes, offices.
You know, if you're interested,
Я продаю частные охранные системы.
Для домов и офисов.
Знаешь, если тебе интересно,
Скопировать
[Alec] My family owns properties. They rent them out.
Homes, offices, businesses.
I used to like to come to this one when I was a kid.
Так что, наведу здесь порядок и перееду сюда жить.
— А тут уютно.
— Думаю Майкл ошибается, так что мы можем использовать это место как, своего рода, оперативный штаб.
Скопировать
That householders and businesses are saying, "No, I can't afford it.
"It's not the time to be fitting new windows to our homes "and our shops and our offices."
- Lavery?
Домовладельцы и бизнесмены говорят, "Нет, мы себе это не можем позволить.
Не время устанавливать новые окна в наших домах, в наших магазинах и офисах".
- Лавери?
Скопировать
I'm Geraldo Rivera.
We'll be talking about what most of you have probably been discussing in your homes and around the water
I'm speaking of the controversial Good Samaritan trial that gets underway Thursday in Latham, Massachusetts.
Я Джеральдо Ривьера.
Сегодня мы будем говорить о том что большинство из вас, скорее всего, обсуждает у себя дома и на работе вокруг кулеров для воды.
Я говорю о спорном деле Доброго Самаритянина рассмотрение которого начнётся в четверг в Латэме, штат Массачусетс.
Скопировать
We won't know anything until morning.
you're supposed to be attending to right now, so if you like we can stay in touch with you at your homes
Leo's meeting with the leadership soon.
Мы ничего не узнаем до утра.
Уверен, что есть вещи, которыми вы должны заняться прямо сейчас, поэтому, если хотите, мы можем быть на связи с Вашим домом или в офисом в течение всей ночи.
Встреча Лео с руководством начнется через 10 минут.
Скопировать
Now they've all been chucked on the slag-heap by Thatcher and Heseltine.
Homes destroyed to make buildings and offices, with no new homes built to replace 'em!
The march of history, Mr Bonds.
ј сейчас "этчер и 'езелтай выбросили их на помойку.
ƒома снос€т, чтобы построить новые здани€ и оффисы, а домов на замену не стро€т!
¬ремена мен€ютс€, мистер Ѕондс.
Скопировать
The global appearance of millions of small cubes.
Despite official warnings, people have been taking the cubes from the streets, into offices and homes
-What are they?
Повсюду появляются миллионы маленьких кубов.
Люди забирают кубы с улиц к себе в офисы и дома...
Что же это? Откуда они взялись?
Скопировать
We agreed on the embargo?
government is using an N.S.A. program called Thorngate to spy on millions of American citizens in their homes
How?
Вы согласены на суточный запрет?
Правительство Соединенных Штатов использует программу АНБ под названием Торнгейт, чтобы шпионить за миллионами американских граждан в их домах, в их машинах и в их офисах.
Как?
Скопировать
I sell private security systems.
Homes, offices.
You know, if you're interested,
Я продаю частные охранные системы.
Для домов и офисов.
Знаешь, если тебе интересно,
Скопировать
Handler?
Suzanne would meet with the clients one-on-one, usually in their offices or their homes sometimes.
She pre-screened them.
Оценщицей?
Сьюзан встречалась с клиентами с глазу на глаз обычно в их офисах и иногда в их домах.
Она устраивала предварительный отбор.
Скопировать
Well, we're missing some evidence that would put the suspects inside your house yesterday.
Search warrants are being served in their offices and their homes, and if we find anything in their possession
- Sir, this way.
У нас не хватает кое-каких улик, указывающих на то, что подозреваемые вчера были у вас в доме.
Выписан ордер на обыск их офисов и домов, и, если мы найдём у них что-нибудь, что принадлежит вашей семье...
– Сэр, сюда.
Скопировать
[Alec] My family owns properties. They rent them out.
Homes, offices, businesses.
I used to like to come to this one when I was a kid.
Так что, наведу здесь порядок и перееду сюда жить.
— А тут уютно.
— Думаю Майкл ошибается, так что мы можем использовать это место как, своего рода, оперативный штаб.
Скопировать
Right now, his OPR agents are tearing our lives apart.
Our homes, our offices, our computers.
What's he looking for?
Сейчас его агенты разбирают нашу жизнь по кирпичикам.
Наши дома, кабинеты, компьютеры.
И что он ищет?
Скопировать
Based out of van nuys.
Okay, search warrants on their offices and homes.
And fuel records.
Находятся в Ван Найс
Хорошо, ордера на обыск на их офисы и дома
И записи по топливу
Скопировать
In European Coastal cities business districts has been almost totally destroyed.
Among other losses are fifty thousand pieces of mail washed away when the post offices were inundated
Governments are having extreme difficulty maintaining order.
В Европейских прибрежных городах Деловые районы были почти полностью уничтожены.
Среди прочих потерь 50 тысяч писем Которые смыло во время разрушения почты.
Правительства испытывают чрезвычайные трудности в поддержании порядка.
Скопировать
I never hurt anybody!
condemned is found guilty of the crimes of murder" "armed robbery of citizens, state banks and post offices
"perjury, bigamy, deserting his wife and children" "inciting prostitution, kidnapping, extortion" "receiving stolen goods, selling stolen goods"
Я никого и пальцем никогда не тронул!
Разыскиваемый в 14 округах этого штата, осужденный признан виновным в убийстве, вооруженном грабеже граждан, государственных банков, и почтовых отделений, в воровстве священных предметов, поджоге тюрьмы штата, лжесвидетельствовании, двоеженстве, в том, что бросил жену и детей,
в подстрекании к проституции, похищении, вымогательстве, приобретении украденных товаров, продаже украденных товаров, передаче фальшивых денег, а так же, вопреки законам этого штата, осужденный виновен в использовании крапленых карт и шулерских игральных костей.
Скопировать
Hey, Angel Eyes.
"...bank robbery, highway robbery" "robbing an unknown number of post offices, breaking out..."
What'd you find out, Shorty?
Эй, Ангельские Глазки!
...разбое на больших дорогах, ограблении неизвестного числа почтовых отделений...
Что ты выяснил, Коротышка?
Скопировать
When he felt like it, he'd choose one and hang him, alive, over a furnace and watch him slowly burn to death.
Sometimes, by night GiIIes de Rais set fire to people's homes and farms while they were asleep.
He set entire forests on fire.
Время от времени он выбирал одного из них, подвешивал над очагом... и наблюдал, как тот медленно сгорал заживо.
Иногда, по ночам... Жиль де Ре поджигал дома и фермы, пока их обитатели спали.
Он поджигал леса.
Скопировать
You gotta get out of here.
In this country there are other homes.
You can not have anything to say.
Тебе нужно уехать отсюда.
В этой стране есть другие дома.
Только ничего им не говори.
Скопировать
No news.
The man is still in his offices.
Good. Everybody stand by.
Никаких новостей.
Человек по-прежнему в своём офисе. Прекрасно!
Все стойте в стороне.
Скопировать
Be sure your artisans bring tools.
You will need homes.
And you will supply the herds of sheep and the pipes we will play and the simple skins we'll wear for clothes?
Пусть мастера возьмут инструменты.
Вам понадобятся дома.
А ты снабдишь нас стадами овец и свирелями, чтобы мы играли на них, и шкурами, чтобы мы смогли одеться?
Скопировать
Welcome to Vaal.
Our homes are open to you.
Well, thank you.
Добро пожаловать к Ваалу.
Наши дома открыты для вас.
Спасибо.
Скопировать
- Without you, we are all in exile.
You'd lose your homes, your families!
Every man here, has already made the choice.
Без тебя мы все изгнанники!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
Каждый из нас уже сделал свой выбор!
Скопировать
We'll discuss that later.
At the back, the management's offices, and the service entrance.
All right?
Мы к этому вернемся.
Вот это кабинет директора, а это служебный вход.
Так?
Скопировать
A priest must do more, though...
He must lecture and visit homes
And act as a guide.
Обязанности священника гораздо шире, нежели чтение сутр.
Проповеди и посещение домов.
И умение руководить.
Скопировать
You'll go afterwards!
"WE WANT HOMES!"
- It's the 2nd time we demonstrate for houses. - Is there a doctor's office here?
Потом поедешь!
"Нам нужен дом!"
— Второй раз протестуют по поводу домов. — Здесь больница?
Скопировать
You and I, what are we?
We are symbols of power, sitting in our offices.
We are making the signatures, writing the contracts and decisions all the time.
Вы и я, кто мы такие?
Мы - символы власти, сидящие в своих кабинетах.
Мы ставим подписи, подписываем контракты постоянно принимаем решения.
Скопировать
I've never seen you with even one friend.
You'd play at their homes and they'd come to ours, if you had friends.
I want to meet your friends.
Я никогда не видела тебя даже с одним другом.
Ты играл бы у них дома, и они приходили бы к нам, если бы вы были друзьями.
Я хочу встретиться с твоими друзьями.
Скопировать
What does it say?
"In a village called Rajanka, all the Jews were evicted, forced to leave their homes. "
For what reason?
И о чём же там?
"В деревне под названием Ряженка... все евреи были насильно... выселены из их домов."
А по какой причине?
Скопировать
- This is John Wakefield, talking to you live from the heart of Britain's Space Control headquarters.
This telecast is being received in homes all over the world by communications satellite relay.
Right, now after that, I shall introduce the General.
- Это Джон Вейкфилд, в прямом эфире из самого сердца Британского Космического управления.
Эта съемка транслируется во все дома по всему миру через сеть спутников.
Итак, после этого я представлю генерала.
Скопировать
In Vietnam, women fight beside men to free their country for socialism.
In the US, they occupied the offices of Vogue and Newsweek, furious at the paternalism of the men in
Darling, we want to work together.
Во Вьетнаме женщины сражаются рядом с мужчинами, чтобы освободить свою страну ради социализма.
В США они занимают офисы Vogue и Newsweek, раздраженные опекой мужчин в Движении, которые ставят их спереди, чтобы это неплохо смотрелось.
- Дорогой, мы хотим работать вместе.
Скопировать
- I do what I can... there are still few of us.
Yesterday we were in the offices.
Today in the schools.
— Я делаю, что могу. Нас пока немного.
Вчера на заводах.
Сегодня в школах.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Homes offices (хоумз офисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Homes offices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хоумз офисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
