Перевод "в остальном" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
остальномthe others the rest the rest of
Произношение в остальном

в остальном – 30 результатов перевода

Я надеюсь.
В остальном - я бессилен.
Но Вы должны сохранять спокойствие.
Or I hope so.
For the rest
- I'm powerless. You must be patient.
Скопировать
Они по-прежнему сходят с ума в этот период.
Видимо, цена за отсутствие эмоций в остальное время.
Красиво, но можно и прохладней.
And they still go mad at this time.
Perhaps the price they pay for having no emotions the rest of the time.
Lovely. I wish the breeze were cooler.
Скопировать
Мостик разрушен, непригоден для жизни.
В остальной части корабля можно выжить.
- Уровни радиации?
The entire Bridge is damaged and uninhabitable.
The rest of the ship seems able to sustain life.
- Radiation levels?
Скопировать
Нельзя сказать, что он не сделал ничего хорошего...
А в остальном...
То, что, говорят, он делал с евреями, с остальными... Мы ничего не знали.
We won't say he didn't do some good things.
But the other things...
The things they say he did to the Jews and the rest, we knew nothing about that.
Скопировать
- Вы очень любопытны.
В остальном - я безупречен.
Ждите здесь.
- You're kinda inquisitive.
Yeah... But it's my only fault.
Wait for me here.
Скопировать
Да, солнце припекает.
А в остальном, мне никогда еще не было так хорошо.
- Принесите выпить.
- It's just the sun.
It's so bright. Other than that, I've never felt better.
Give me a drink.
Скопировать
И слух очень обострился.
В остальном - всё в порядке.
- Она знает, что с ней?
Her hearing has become very acute.
That's about it.
- How much does she know?
Скопировать
На остальных досках Остап проделал ту же операцию: перетащил королевскую пешку с Е-2 на Е-4.
В остальных 12 черные применили хотя и устаревшую, но верную защиту Фелидора.
Если бы Остап узнал, что он играет такие мудреные партии, он крайне бы удивился.
On the next szachownicach Ostap made the same motion moved the royal piece of E2 to E4.
it turned out that chess is played eighteen lots of Spanish. but quite effective Philidor defense.
Ostap if he knew so ingenious that it takes lots would be frankly amazed.
Скопировать
Более дружелюбен, чем большинство из них.
А в остальном ничего особенного.
Никаких отклонений в психике не наблюдается.
Rather meet than average I thought.
Nothing very much at all, really.
Certainly no medical grounds for a reprieve.
Скопировать
Есть жертвы?
Да, экипаж оглушен, но в остальном невредим.
Прием.
Do you have casualties?
Yes, the crew are stunned, but otherwise they're unharmed.
Over.
Скопировать
Вы же вроде сказали, что оно в неисправном состоянии.
Небольшая неисправность двигательной системы, но в остальном оно в порядке.
Мы могли бы подсоединить его к главному реактору.
I thought you said it was US.
A certain malfunction of the drive system, but the other components are all right.
We could put them through the main reactor.
Скопировать
- Три из них с хлебом.
В остальных, э-э, мясо, картошка, пиво, овощи, ерунда всякая.
- Что ты мне даешь?
- Three of 'em are filled with bread.
The others have got, uh... meat, potatoes, beer, vegetables, shit like that.
- What are you giving me?
Скопировать
Да, к нему можно входить, только когда его нет.
В остальных случаях, когда он там,
то его нельзя увидеть.
That is, he'll see you, all right, but only in his office and only when he's not there.
The other times, when he's in... he's not... there... to be seen.
What the hell are you talking about, Father?
Скопировать
О, немного устал, моя дорогая.
В остальном я в порядке.
Ладно, давайте уйдем.
Oh, a little exhausted, my dear.
Otherwise I'm all right.
Come along, let's get off.
Скопировать
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
А в остальном у нас все в полном порядке.
Рад слышать, что вы в полном порядке, но я должен в этом убедиться.
We need additional salt against the heat.
Aside from that, we're doing very well, thank you.
I'm pleased to hear you're doing well, but I'm required to confirm that fact.
Скопировать
Обыщите все здание. Не торопитесь и будьте готовы ко всему...
Переходим в остальную часть склада...
Что-то происходит, мы наблюдаем интерференцию.
Proceeding into the rest of the warehouse - out.
Take that, follow me and keep down. Let's go...
There is a new source of electrical energy close at hand!
Скопировать
Но ты, ты только стал более нетерпеливым.
А в остальном ты не поменялся.
Зато ты поменялся, Фрэнк.
But you, you just got a little more hasty.
Otherwise you ain't changed any.
I'd say you've changed, Frank.
Скопировать
Нет, я не маленький!
В остальное время Мальчик с пальчик был всегда один и вдалеке от своих братьев, жил в лесу со своими
Он познавал мир.
No, I'm not small!
The rest of the time Tom Thumb always alone and far from his brothers lived in the woods with his game companions, the woods animals.
He was discovering the world.
Скопировать
Мучил ее, а затем убил.
В остальных случаях, хотя они и были очень серьезными, еще можно было понять и простить.
Я могу справиться со многим, но это было ... просто ужасно. Честно говоря, я не знаю, как на это реагировать - да и не хочу знать.
He stole a cat... killed it, after torturing it.
But the other incidents, serious as they were, it was possible to understand, overlooking them.
I can cope with... most things, but this was horrifying.
Скопировать
Никто нынче не ходит в кино.
Летом у ребят баскетбол, в остальное время - телевизор.
Если бы Сэм был жив, он бы еще мог расшевелить народ.
Nobody wants to come to shows no more.
Kid baseball in the summer, television all the time.
Sam had lived, I believe we could've kept it going.
Скопировать
Сыворотка сработала.
Он растянул мышцу, но в остальном с ним все хорошо.
- О, прекрасно.
So is Scotty.
The serum worked. He pulled a muscle during the reaction, but otherwise he's feeling fine.
- And yourself?
Скопировать
Зелье доктора Маккоя, как и все его микстуры, вызывает тошноту.
А в остальном я в порядке.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Dr. McCoy's potion is acting like all his potions, turning my stomach.
Other than that, I am quite well.
If your blood were red instead of green, you wouldn't have an upset stomach.
Скопировать
Да, не учитывая его физическое состояние.
Хотя Аполлон и мешок с трюками, он в остальном нормален, кроме пары отличий.
У него есть орган в грудной клетке, чье назначение мне непонятно.
Yes, except my estimation for his physical condition.
In spite of Apollo's bag of tricks, he comes up essentially normal with just a few variations.
However, there's an extra organ in his chest I can't even make a guess about.
Скопировать
Милый папочка, с этим пареньком я познакомилась в каталажке.
Корову он запарковал за парком, но в остальном всё ути-пути.
Представляю, как нас папа благословляет.
Dear Papa, this guy I met in jail.
His cow is waiting outside the park, but otherwise he is perfect.
I want to see your father's blessings.
Скопировать
Я прихватил немного своего вина.
А в остальном - извини, у нас в этом году недород хлеба.
Подождите, я сейчас.
I brought a little of my own wine.
But nothing more, I'm sorry. We had a bad harvest this year.
Wait, I'll be right back.
Скопировать
Подстригись.
В остальном очень хорошо, Стефанс.
Выключение света через 30 секунд.
Get it cut.
Otherwise, very good, Stephans.
Lights out in 30 seconds.
Скопировать
Состав атмосферы, капитан.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
Это укрытие создано около полумиллиона лет назад.
Atmosphere report, Captain.
A fraction richer in oxygen than usual for us, but otherwise normal.
This vault was constructed about a half million years ago.
Скопировать
- Их лошади в неплохом состоянии.
- Одну нужно подковать, но в остальном...
- Значит он понимает в хозяйствовании.
-And their horses are in good shape.
One needed a shoe, but otherwise...
So he understands husbandry. I should hope so.
Скопировать
Никелированный, короткий ствол.
В остальном такой же, как табельные револьверы.
Остановит все, что движется.
It's nickel-plated, snub-nose.
Otherwise the same as a service revolver.
That'll stop anything that moves.
Скопировать
Филлис... У вас всего лишь легкое недомогание.
Боюсь, в остальном вы совершенно здоровы.
Но я...
Phyllis, you have a few minor common conditions.
But I'm afraid there's nothing really wrong with you.
But um...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в остальном?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в остальном для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение