Перевод "martial law" на русский

English
Русский
0 / 30
martialбранный воинственный воинский
lawюриспруденция закон право узаконение
Произношение martial law (машел ло) :
mˈɑːʃəl lˈɔː

машел ло транскрипция – 30 результатов перевода

Buddy, you already are a bother.
- We got martial law here.
Head home, wait it out.
Слушай, ты вот сейчас доставляешь проблемы.
У нас задание.
Иди домой и пережди там.
Скопировать
- Money don't mean much right now.
Not with martial law.
No commerce allowed.
- Сейчас деньги ничего не значат.
Военный закон.
Никакой коммерции.
Скопировать
Under section five of the emergency protocols, it is my duty to relieve you of command.
And by God, I'll put this country under martial law if I have to.
Oh! I'm scared!
Согласно пункту 5 чрезвычайных протоколов, я обязан снять вас с должности.
И боже мой, я введу в этой стране чрезвычайное положение, если понадобится.
Как мне страшно!
Скопировать
Baby...
Martial law has been enforced in the Eastern Hate district.
All citizens are asked to refrain from... trespassing in the Cat and Dog districts.
Крошка...
В районе Восточной Злобы вводится военное положение.
Всем жителям избегать правонарушений в Кошачьем и Собачьем районах.
Скопировать
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club"
"Asset Seizure Renotification" "Eastwood Fan Club" Riots erupted with cat locals before martial law..
87.5 FM Hate Station
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] . .
["Перераспределение конфискованного имущества" "Иствудский фэн-клуб"] Беспорядки, начавшиеся с драки котов, привели к военному положению, введённому сегодня с 37:00. и оставившего 867 убитыми и 2500 раненными.
87.5 FM Радио Злобы.
Скопировать
You planning to stage a military coup? What?
Do you plan to declare martial law? Take over the government?
Of course not.
- У вас есть план военных действий?
У вас есть план обьявления военного положения и принятия правительства?
Конечно нет.
Скопировать
The whip!
It's the manual of martial law for Lithuania.
Your tribunals have no say anymore. - I'll appeal to the Governor!
Добжинцы, знаю вас!
Эй, как вас припёрло!
Помокните немножко!
Скопировать
- Not this again.
Lisa, the Korematsu case is a loaded gun, just waiting for some martial-law-loving solicitor general.
He's right.
- Ну вот опять
Лиза, дело Корематцу - это заряженный пистолет, только и ждущий какого-нибудь генерального прокурора штата, любящего военное положение.
Он прав.
Скопировать
Martial law! Do you understand?
Martial Law!
Kuksi...
По законам военного времени!
Понимаете?
Кукси...
Скопировать
Do you understand?
Martial law! Do you understand?
Martial Law!
Понимаете?
По законам военного времени!
Понимаете?
Скопировать
And that was when Governor Kodos seized full power
- and declared emergency martial law.
- I've heard of it.
Тогда губернатор Кодос захватил всю власть и объявил
- экстренное военное положение.
- Я слышал об этом.
Скопировать
The coup d'état has failed.
Metropolis is under martial law in the name of Duke Red.
Disarm yourselves and surrender immediately.
Переворот провалился.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Скопировать
The coup d'état has failed.
Metropolis is under martial law in the name of Duke Red.
Disarm yourselves and surrender immediately.
Переворот провалился.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
Разоружайтесь и немедленно сдавайтесь.
Скопировать
Then Johnny will really hit those microphones and those cameras, with blood all over him, fighting off anyone who tries to help, defending America even if it means his own death!
of television viewers into hysteria, to sweep us up into the White House with powers that will make martial
Now, this is very important.
Тут Джонни наконец дойдет до всех этих камер и микрофонов, весь в крови, отстраняя от себя тех, кто кинется ему помочь, защищая Америку даже ценой собственной жизни!
Доведя нацию телезрителей до истерии, которая взметет нас в Белый дом и даст полномочия, по сравнению с которыми военное положение покажется чем-то вроде анархии!
Запомни, это очень важно.
Скопировать
Summary: Governor of Tarsus IV, 20 Earth years ago.
Invoked martial law, slaughtered 50 percent of population Earth colony that planet.
Burned body found when Earth forces arrived.
Губернатор планеты Тарсус-IV, 20 земных лет назад.
Объявил военное положение, уничтожил 50 процентов колонии Земли.
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли.
Скопировать
I have a top secret twist, from Washington.
This whole area has been placed under martial law.
You mean...?
И мы немедленно приступаем к подготовки мер по обороне.
- Против чего?
- Не задавать вопросов.
Скопировать
- You haven't got the right!
It's enough to violate one paragraph, one single little paragraph of martial law in order to be shot.
He was the instigator of a revolt, You may consider him as shot.
- Вы не имеете права!
Достаточно нарушить всего одну статью закона военного времени, и вас расстреляют. Он - зачинщик восстания.
Вы можете считать его расстрелянным.
Скопировать
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
Taiwan is under martial law.
In the hospital we are all scared.
Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
В Тайване ввели военное положение.
Мы в больнице все напуганы.
Скопировать
By now you've all heard the news.
President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions
Now, they haven't hit us yet, but you can be sure that order will come soon.
- Вы уже все слышали новости.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Пока что они не трогали нас, но можете быть уверены, такой приказ скоро придёт.
Скопировать
With the latest news on the continuing crisis...
Montoya, head of the Mars Provisional Government... announced today that he will not implement the martial
So far, Earth Dome has had no official response to this act of defiance by Mars... except to say that they are considering all options.
"
- К последним новостям о продолжающемся кризисе Хавьер Монтойя, глава временного правительства Марса, объявил, что он не будет выполнять приказ о введении ввоенного положения, данный пять дней назад президентом Кларком.
На данный момент не поступало официального ответа от Земного Купола на этот акт неповиновения Марса, было лишь сказано, что они обдумывают все варианты."
Скопировать
And we've been unable to determine at this time how many have been killed... in the recent attacks on Mars by Earthgov forces.
Clark has announced that the attacks will continue... until the Mars Provisional Government accedes to martial
There's been no reaction from any of the outer colonies concerning-
"- ... И пока мы не можем сказать, сколько людей погибло из-за недавних атак сил ВС Земни на Марс.
Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение.
Пока не поступало реакций других колоний касательно...
Скопировать
And I've had to take certain... unfortunate actions to maintain order.
You mean declaring martial law and suspending local government in the hill provinces?
I wasn't aware that you kept such close watch on the Bajoran political situation.
Я должна предпринять определённые... досадные меры, чтобы поддержать порядок.
В смысле, объявить военное положение и отстранить местное правительство в горных провинциях?
Я и не подозревала, что вы в курсе политической ситуации на Бэйджоре.
Скопировать
He's expected to provide information to support this action... at a closed meeting of the full Earth Senate tomorrow.
We repeat, Earth is now under martial law.
Subtitles subXpacio and TusSeries
Ожидается, что он предоставит сведения для поддержания этой акции завтра на закрытом заседании всего Земного Сената.
Повтоярем, Земля теперь на военном положении.
(RUSSIAN)
Скопировать
Order came in.
Tell the others, martial law, effective immediately.
I'll give the announcement in a little while, just as soon as I can stomach it.
- Приказ пришёл.
Скажи остальным, военное положение, вступает в силу немедленно.
Скоро я сделаю объявление, только вот переварю это.
Скопировать
I have received orders this day, April 9, 2260... from the president of the Earth Alliance declaring a state of emergency.
As of this moment, Babylon 5 is under martial law.
A curfew of 1900 hours will be maintained until further notice.
- Сегодня, 9 апреля 2260 я получил приказ от президента Земного Альянса, объявляющий о чрезвычайном положении.
С этого момента на "Вавилоне-5" вводится военное положение.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
Скопировать
As commanding officer and military governor of Babylon 5... I cannot allow this to happen.
President Clark has violated the Earth Alliance Constitution... by dissolving the Senate... declaring martial
He is personally responsible for the deaths of hundreds of innocent people.
Как командующий офицер и военный правитель "Вавилона-5", я не могу позволить этому случиться.
Президент Кларк нарушил конституцию Земного Альянса, распустив Сенат, введя военное положение и лично отдав приказ бомбить гражданские цели на колонии Марса.
На нём лежит ответственность за смерть сотен ни в чём не повинных людей.
Скопировать
And it's even more dangerous in the dark.
Excuse me, Inspector, but we're not under martial law here...
We're all free to stay or go.
А в темноте там ещё опаснее.
Простите, инспектор, но мы здесь не по закону военного времени.
Мы вольны остаться или уйти. На рассвете нам пришлют помощь.
Скопировать
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
Скопировать
It has become obvious that the bird is attracted by movement.
your government and all the governments of the world have declared a state of emergency and instituted martial
In addition to grounding all aircraft, all surface transportation, cars, trucks, buses, trains, ships at sea, all such traffic must be halted at once.
Очевидно, что птицу привлекает движение.
Таким образом, наше правительство, как и все правительства мира, объявили чрезвычайную ситуацию и ввели военное положение.
Кроме запрета на полёты, движение всего наземного транспорта, включая автомобили, грузовики, автобусы, поезда, корабли и прочего, должно быть немедленно прекращено.
Скопировать
But walking on the street is forbidden now.
There is martial law.
At 6 o'clock everything is closed.
Но ходить по улицам теперь запрещено.
Существует военное положение.
В 6 часов все закрывается.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов martial law (машел ло)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы martial law для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить машел ло не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение