Перевод "of value" на русский
Произношение of value (ов валю) :
ɒv vˈaljuː
ов валю транскрипция – 30 результатов перевода
While on therapeutic shore leave, Mr. Scott has fallen under suspicion of having brutally murdered an Argelian woman.
Hengist, has taken charge of the investigation, but has learned little of value.
Argelius is the last planet in the galaxy I'd expect a thing like this to happen.
Планета Аргелий-2. Во время терапевтического выхода на берег мистер Скотт попал под подозрение в убийстве аргелианской женщины.
Главный городской администратор мистер Хенгист ведет расследование, но пока не узнал ничего ценного.
Не знаю, что и сказать, господа. Аргелий - последняя планета, где можно было ожидать подобного.
Скопировать
This is a new race.
They offer other things of value besides dilithium crystals.
But it is clear that we cannot expect their cooperation.
Это новооткрытая раса.
У них есть и другие ценности, помимо кристаллов дилития.
Но мы не можем надеяться на сотрудничество.
Скопировать
Does Maab know that the Klingons are our sworn enemies by their own words?
We understand only that he also offers things of value for our rocks.
And he has freely handed us his weapons and other devices.
А Мааб знает, что клингоны наши заклятые враги, как они сами это заявляли?
Он тоже предлагает нам ценные вещи за наши камни.
И он добровольно сдал свое оружие и другие приборы.
Скопировать
THE POWER WILL KILL IT!
IT IS STILL OF VALUE, IT CAN GIVE INFORMATION ABOUT THE OTHER CREATURES.
This isn't the way to the city.
Энергия убъёт его!
Он ещё ценен, может дать информацию о других существах.
Это не путь к городу.
Скопировать
Why should I!
I see no consequence of value!
Then kill him, kill him now!
Зачем мне это делать!
Я не вижу никакой ценности твоим словам!
Тогда убей его, убей!
Скопировать
They are uncouth and fail to appreciate my better qualities.
I have something of value to contribute to this mission if they would only recognize it.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Они невежественны и не способны оценить мои способности.
Я могу много сделать для этой миссии, если бы они мне не мешали.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Скопировать
- The neighbors of the Police ... must leave home wisely.
Are advised to take all what is of value or utility.
Attention. Immediate Attention! .
четыре и три - семь, двенадцать, восемнадцать, двадцать один, двадцать девять, тридцать три, тридцать девять. Жителей близлежащих домов просят освободить свои жилища.
Рекомендуем захватить с собой все личные и общественные ценности. Внимание! Внимание!
Тридцать пять, тридцать шесть, тридцать семь, тридцать восемь, тридцать девять, сорок, сто сорок один...
Скопировать
I'll deal with the minefields.
I assume Captain Sisko removed or destroyed everything of value.
Not everything.
Я займусь минными полями.
Полагаю, капитан Сиско забрал или разрушил все ценное.
Не все.
Скопировать
What about the other four ships?
They won't have anything of value.
You'll provide cover, allowing them to escape.
Как насчет остальных четырех кораблей.
Они не будут представлять никакой ценности.
Вы прикроете их, позволив им уйти.
Скопировать
Green with some brown, rust coloration.
And was there anything of value in the car?
Oh, yeah.
"елЄна€ така€, местами коричнево- ржавой расцветки.
¬ машине было что-нибудь ценное?
ќ, да, э... ассетник.
Скопировать
Well, my credit cards I keep with my passport.
Nothing of value.
Stangerson and Porthropp, that your company?
Ну, все кредитки я храню в паспорте.
Всё остальное - ничего ценного.
Странгерсон и Портроп - ваша компания?
Скопировать
It was when I went with Janine and I don't know if it was nice, but it was... huge.
So there was this tremendous sense of value.
Well, to be honest, if he had three arses I wouldn't care.
- Было дело, когда я встречался с Джанин. Не знаю была ли она красивая, но она была....огромная.
Так что присутствовало невероятное чувство значимости.
- Честно говоря, будь у него хоть три задницы, мне было бы всё равно.
Скопировать
- You hunt Goa'uld?
- I hunt anyone of value.
- Which Goa'uld are you hunting?
- Вы охотитесь на Гоаулдов?
- Я охочусь за всем, что представляет ценность.
- На какого Гоаулда вы охотитесь?
Скопировать
Black.
What sort of value would they be?
Here you would be looking at say, ¡Ì750,000.
Черный.
И сколько же они примерно стоят?
Те, что вы рассматриваете - семьсот пятьдесят тысяч фунтов стерлингов.
Скопировать
LEELA WENT ON ONE DATE WITH DEAN VERNON, BUT HE NEVER CALLED AGAIN
HIS JOB DONE, BENDER STOLE EVERYTHING OF VALUE FROM ROBOT HOUSE AND RAN OFF
[ENGLISH SDH]
ЛИЛА СХОДИЛА НА ОДНО СВИДАНИЕ С ДЕКАНОМ ВЕРНОНОМ, НО ОН ТАК И НЕ ПЕРЕЗВОНИЛ
ЗАКОНЧИВ СВОЮ РАБОТУ, БЕНДЕР УКРАЛ ИЗ РОБО-БРАТСТВА ВСЕ ЦЕННОЕ И СБЕЖАЛ
Subtitles by SDl Media Group
Скопировать
The way a woman's body is made, the way a man's body responds to it, the fire burning in my loins, the intense desire to merge as one... it all came together... in one brilliant flash.
There are only four questions of value in life, Don Octavio.
What is sacred?
Как устроено женское тело, как мужское тело реагирует, огонь горит во мне, сильное желание соединиться в одно целое, в одну яркую вспышку.
Есть только четыре важных вопроса в жизни, Дон Октавио.
Что священно?
Скопировать
On the face of it a severed head is worthless.
But suddenly it becomes of value to somebody.
To whom?
Такая отрубленная голова ни для кого ничего не стоит.
Но вдруг, найдется кто-то, для кого она представляет ценность.
Кто это может быть?
Скопировать
But as you can see, there's just so much debris for me to investigate today.
You'd be surprised the things of value some people abandon.
Of course, we'd want to compensate you for your trouble.
Но, как видите, мне сегодня надо исследовать еще много обломков.
Удивительно, какие ценные вещи иногда выбрасывают люди.
Конечно же, мы согласны компенсировать вам ваше беспокойство.
Скопировать
All available personnel are repairing primary systems.
The Cardassians took everything of value.
We're virtually defenceless.
Весь доступный персонал ремонтирует первичные системы, сэр.
Кардасинацы забрали всё самое ценное.
Мы беззащитны.
Скопировать
- Yes, yes, I know.
What will you do if you find anything of value down there?
The odds of that are small.
- Да, да я понимаю.
Что вы сделаете, если найдете на планете нечто ценное?
Шансы на это малы.
Скопировать
Would all these blurred facts that deceive dissolve in his last breath?
For accustomed to believing in image, an absolute idea of value his world had forgotten the command of
Thou Shall Not Create Unto Thyself Any Graven Image although you know the task is to fill the empty page.
Вся эта обманчивая реальность - не растворится ли она c его последним вздохом?
Приученный верить изображению, возведший в абсолют принцип сравнительной стоимости, его мир забыл важнейшую заповедь:
Не Создавай Себе Кумира. Ты знаешь свою задачу - ты должен заполнить пустую страницу.
Скопировать
- Well, thank you.
You keep anything of value around here?
- No, nothing.
- Благодарю.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши...
- У вас есть что-нибудь ценное?
Скопировать
Clearing out Eduard's things, before someone else does.
Things of value or things which connect the two of you?
Both.
Собираю вещи Эдуарда.
Ценные вещи или только то, что Вас связывало?
Все.
Скопировать
There, my friend, is a real artist.
There is only one way to save a forest, an idea, or anything of value.
And that is by refusing to stand by and watch it die.
Глядите, друг мой-вот настоящая артистка.
Есть только один способ спасти лес, идею или что-то стоящее.
Он в том, чтобы не стоять рядом и смотреть, как они умирают.
Скопировать
-Hey, Martin.
-I have nothing of value.
Help me get a passing grade.
- Эй, Мартин.
- У меня нет ничего ценного.
Помоги мне получить нормальную оценку.
Скопировать
Eckhardt's last bequest.
A clever jape, perhaps, or something of value.
Try this.
Последнее прости от Экхардта.
Возможно, какая-то остроумная выдумка или что-нибудь ценное.
Попробуй этим.
Скопировать
He is the one known as the Doctor, the greatest enemy of the Daleks.
He has much knowledge that would be of value to us.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
Он известен как Доктор, главный враг Далеков.
У него много знаний, которые были бы очень для нас очень ценны.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
Скопировать
My only ambition at the moment is to return to my squadron.
You can be of value to me.
You can help repair this ship.
Мое единственное стремление в настоящее время - я должен возвратиться к моему эскадрону.
Вы можете иметь ценность для меня.
Вы можете помочь восстановить это судно.
Скопировать
Well, see, I would be perfectly happy to have all my personal things burned up in a fire because I don't have anything personal.
Nothing of value.
No.
Я бы совсем не расстроился, если бы все мои личные вещи сгорели в пожаре. Ведь у меня нет ничего личного.
Ничего ценного.
Нет.
Скопировать
He waters it with the sweat of his own brow.
He makes a thing of value for his family and for the community.
Yes, indeed, Chauncey, a productive businessman is a laborer in the vineyard.
Он орошает... своим потом.
Он создает ценности для своей семьи... и для ообщества.
Да, и в самом деле, Чонси, бизнесмен-производитель - это труженик на винограднике.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов of value (ов валю)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы of value для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ов валю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
