Перевод "сарказм" на английский

Русский
English
0 / 30
сарказмsarcasm
Произношение сарказм

сарказм – 30 результатов перевода

Я всю свою жизнь притворялся, что ты меня не интересуешь, в надежде, что однажды мы окажемся в таком отчаянном финансовом положении, что я смогу воспользоваться этим чтобы наконец подкатить к тебе.
- Это счас был сарказм. - Ну да.
Видишь, я счас расплачусь.
I've gone my whole life pretending that I want nothing to do with you, just hoping one day we'd be in such dire financial straits that I could use it to finally make my move on you.
You're just being sarcastic.
- I am. See, I was pretending to cry right there.
Скопировать
Мы строим портал в воображение для использования против русских во время холодной войны, но мы никогда..
- Это был сарказм!
Это был сарказм, ты чёртов идиот!
- That was sarcasm! I was being sarcastic, you fucking idiot!
Oh, jeez, I'm really sorry, sir
If you already built a doorway to the imagination, then why do you need us?
Скопировать
- Это был сарказм!
Это был сарказм, ты чёртов идиот!
- О, Боже, я очень сожалею, сэр. - Если вы уже построили портал в воображение, то зачем мы вам нужны?
Oh, jeez, I'm really sorry, sir
If you already built a doorway to the imagination, then why do you need us?
Alright, we might as well show it to 'em.
Скопировать
Избавьте меня.
Избавите меня от сарказма.
Привет, это я.
Oh, there's a shocker.
Just spare me.
Spare me the wisecracks.
Скопировать
Ты считаешь, что я не забавная?
Нет я нахожу тебя очень забавной, когда ты используешь свой сарказм, или когда задираешь нос!
Понимаешь меня... когда ты на своем месте.
So what, I'm not funny?
Oh, I think you're very funny, when you're being sarcastic or you're up on your high horse.
You know, as long as you stay right in your wheel house.
Скопировать
Алан, вроде все в порядке!
-Не надо сарказма.
-Мария наверху?
Alan, this is really kind of all right!
Thanks, Chrissie, I really value your opinion.
Is Maria upstairs?
Скопировать
Я проверил костюм в твоем шкафу.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
И как я узнаю Ла Сиюдад? Есть фото или еще что-нибудь?
-I checked the suit in your closet.
-This is my first foray into spy work. So you could ease up on the sarcasm.
How am I supposed to recognize La Ciudad?
Скопировать
- Спасибо.
- Это сарказм? Вовсе нет.
Спасибо.
Thank you.
- Are you being sarcastic?
- No, I'm not. - Thank you.
Скопировать
Вот, начало двух традиций:
еврейский сарказм и нееврейский юмор!
Одновременно!
Thus you see two traditions beginning
Jewish sarcasm and gentile humor.
Together born!
Скопировать
Почему тогда ты обращаешься со мной как с дерьмом?
Потому что жизнь — дерьмо а сарказм — мой способ защиты. Ты же знаешь какая я ранимая.
Перестань.
Then why do you treat me like shit all the time?
Because I had a really fucked-up life... and I use sarcasm to hide how ridiculously vulnerable I really am.
Come on.
Скопировать
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
-Судья, это сарказм?
-Нет.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
-No.
Скопировать
Ну, наверное... ехать по домам и очень, очень много молиться о том, что она не разоблачит государственный заговор, который нам поручено похоронить.
Сарказм.
Очень удачно, сэр.
Well, now we, uh... go home, and we pray really, really hard that she doesn't expose the massive government conspiracy that we've been assigned to cover up.
Sarcasm.
Very good, sir.
Скопировать
Они угарные!
- Меня не волнует твой сарказм, Лорэлэй.
- Ну.. ой.. нет, я просто пытаюсь быть милой!
They are smokin'!
- I do not care for that sarcastic tone, Lorelai.
- Well... no, I'm being nice here!
Скопировать
Разве это возможно без ток-шоу, без агрессивной мастурбации и порно-журналов?
Сарказм, это брат-близнец гнева.
Отныне запрещен.
Jeez, without Slippy-Flippies or angry masturbating? How is that possible?
Sarcasm is anger's ugly cousin.
From now on, unacceptable.
Скопировать
Чакры.
Ты уловила сарказм?
Вы когда-нибудь слышали об эротическом удушении?
Chakras.
Did you note the tone of mocking?
Have you guys ever heard of autoerotic asphyxiation?
Скопировать
Как же вы увидите, куда идти?
Знаешь твой сарказм только блокирует твою прану.
А причём здесь эта херня из Нью-Эйдж?
But how will you see where you're going?
You know, all this sarcasm only impedes your prana.
What's with all the New Age shit?
Скопировать
Да, это было бы своеобразно.
Только не надо сарказма, я всем и силами пытаюсь тебе помочь.
Как ты собираешься мне помочь?
Yeah, that'll be special.
You don't have to be sarcastic. Especially when I'm trying to help you.
How are you trying to help me? How are you trying to do that?
Скопировать
Это был сарказм?
Сарказмом можешь блистать перед своими дружками!
А передо мной не смей!
Is that sarcasm?
You wanna be sarcastic, do it to your monkey friends!
You do not do it to me!
Скопировать
И это называется сюжет.
И какова причина вашего сарказма в мой адрес?
Если я не закончу эту книгу за 28 дней. Два кубинских мордоворота Сделают все, чтобы мне не удалось насладиться еще одним днем моей жизни.
It's called a plot.
And the reason you're being sarcastic with me is?
Because if I don't finish this book in 28 days, two large Cuban gentlemen... are going to see to it that I'm not around to enjoy a 29th.
Скопировать
-Похищение этому поможет.
Это был сарказм?
Сарказмом можешь блистать перед своими дружками!
-Kidnapping's gonna help.
Is that sarcasm?
You wanna be sarcastic, do it to your monkey friends!
Скопировать
Я знала, что она тебе понравится.
Там, где ты жила раньше, не знают, что такое сарказм?
Очнись и понюхай люцерну.
I knew you`d love it.
(SNICKERS) Don`t they have sarcasm where you come from?
Oh, wake up and smell the alfalfa!
Скопировать
- Правда?
Сарказм для тебя - иностранный язык, да?
Смотри!
- It did?
Sarcasm is a foreign language to you, isn't it?
Look.
Скопировать
- Да, я тоже.
- Это был сарказм.
Что бы это ни было, это было чутко с твоей стороны.
- Yeah, me too.
- That was sarcasm.
Well, whatever it was, it was very thoughtful.
Скопировать
Вы будете самой счастливой парой в мире.
Прошу тебя, не говори о нём с таким сарказмом.
Я знаю, он тебе очень мил.
You'll be the happiest couple in the world.
I wish you wouldn't be so sarcastic about him.
He's the sweetest kid I know.
Скопировать
Очень мило.
Не надо сарказма.
Я оказываю тебе услугу.
That's very nice of you.
Don't get sarcastic.
I'm doing you a favour.
Скопировать
Я законный адвокат ответчика, с которым вы близко знакомы.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
Продолжайте допрос.
I am the legal counsel for the defendant, which you very well know.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Proceed with the examination.
Скопировать
Высокий суд!
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Gentlemen of the jury...
The attorney, De Marzi, was brilliant, impassioned and sarcastic. Moving and moved.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
Скопировать
Красота безумия в русских взглядах и в слезах славян.
Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
He thinks like a European.
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic generation that jumps with both feet into Stalinism, and who dreams of an impossible 1917, between the Russians who have indeed earned the right to breathe a little
Скопировать
Нет! Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег.
Возможно, это сарказм, но я не уверен.
Мы хотим наши деньги.
No, money will never make you happy, and happy will never make you money.
That might be a wisecrack, but I doubt it.
We want our money.
Скопировать
"с головой волка и телом женщины и с крыльями больше, чем можно себе представить!"
- Только не нужно сарказма.
- Послушайте, не будете ли вы любезны утихомириться, чтобы все мы могли поспать?
"with the head of a wolf and the body of a woman, with wings as big as I can tell!"
- There's no need to be sarcastic.
- Look, would you two mind being quiet so the rest of us can sleep?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сарказм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сарказм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение