Перевод "sarcasm" на русский
Произношение sarcasm (саказем) :
sˈɑːkazəm
саказем транскрипция – 30 результатов перевода
-I checked the suit in your closet.
So you could ease up on the sarcasm.
How am I supposed to recognize La Ciudad?
Я проверил костюм в твоем шкафу.
Ладно, это моя первая главная шпионская миссия под прикрытием поэтому, пожалуйста, поменьше сарказма.
И как я узнаю Ла Сиюдад? Есть фото или еще что-нибудь?
Скопировать
- but we never...
- That was sarcasm! I was being sarcastic, you fucking idiot!
Oh, jeez, I'm really sorry, sir
- Да, сэр!
Мы строим портал в воображение для использования против русских во время холодной войны, но мы никогда..
- Это был сарказм!
Скопировать
Thus you see two traditions beginning
Jewish sarcasm and gentile humor.
Together born!
Вот, начало двух традиций:
еврейский сарказм и нееврейский юмор!
Одновременно!
Скопировать
Then why do you treat me like shit all the time?
Because I had a really fucked-up life... and I use sarcasm to hide how ridiculously vulnerable I really
Come on.
Почему тогда ты обращаешься со мной как с дерьмом?
Потому что жизнь — дерьмо а сарказм — мой способ защиты. Ты же знаешь какая я ранимая.
Перестань.
Скопировать
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual municipal backdrop... of mediocrity and indifference.
-Sarcasm, Judge?
-No.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
-Судья, это сарказм?
-Нет.
Скопировать
Well, now we, uh... go home, and we pray really, really hard that she doesn't expose the massive government conspiracy that we've been assigned to cover up.
Sarcasm.
Very good, sir.
Ну, наверное... ехать по домам и очень, очень много молиться о том, что она не разоблачит государственный заговор, который нам поручено похоронить.
Сарказм.
Очень удачно, сэр.
Скопировать
Jeez, without Slippy-Flippies or angry masturbating? How is that possible?
Sarcasm is anger's ugly cousin.
From now on, unacceptable.
Разве это возможно без ток-шоу, без агрессивной мастурбации и порно-журналов?
Сарказм, это брат-близнец гнева.
Отныне запрещен.
Скопировать
But how will you see where you're going?
You know, all this sarcasm only impedes your prana.
What's with all the New Age shit?
Как же вы увидите, куда идти?
Знаешь твой сарказм только блокирует твою прану.
А причём здесь эта херня из Нью-Эйдж?
Скопировать
-Kidnapping's gonna help.
Is that sarcasm?
You wanna be sarcastic, do it to your monkey friends!
-Похищение этому поможет.
Это был сарказм?
Сарказмом можешь блистать перед своими дружками!
Скопировать
I knew you`d love it.
(SNICKERS) Don`t they have sarcasm where you come from?
Oh, wake up and smell the alfalfa!
Я знала, что она тебе понравится.
Там, где ты жила раньше, не знают, что такое сарказм?
Очнись и понюхай люцерну.
Скопировать
- It did?
Sarcasm is a foreign language to you, isn't it?
Look.
- Правда?
Сарказм для тебя - иностранный язык, да?
Смотри!
Скопировать
- Yeah, me too.
- That was sarcasm.
Well, whatever it was, it was very thoughtful.
- Да, я тоже.
- Это был сарказм.
Что бы это ни было, это было чутко с твоей стороны.
Скопировать
I am the legal counsel for the defendant, which you very well know.
The plaintiff will refrain from further sarcasm.
Proceed with the examination.
Я законный адвокат ответчика, с которым вы близко знакомы.
Истец должен воздерживаться от сарказма.
Продолжайте допрос.
Скопировать
Besides, I don't think your present humour is fitting for the occasion.
You know, I don't think they'd appreciate your kind of sarcasm.
The gods of my people, Hector, are not lightly mocked.
что твое нынешнее чувство юмора подобает данной ситуации.
они не оценят твою саркастичность.
не потерпят насмешек.
Скопировать
You don't know how I suffer, Mrs Prevel.
Unless I use sarcasm, I sink into chaos.
This soup is sheer velvet.
Вы не представляете, как я страдаю, месье Превель.
Если я не прибегаю к сарказму, то погружаюсь в хаос.
Этот суп прекрасен на вкус.
Скопировать
We can't leave her there.
Then your sarcasm. But I'll leave before that.
You bore me, David.
Надо внести ее в дом.
Сначала выслушай, иронизировать будешь, когда я уйду.
Мне твои шутки надоели, Давид.
Скопировать
That's the whole point.
It's sarcasm, it's...
The point is that, though sticking one's genitals in a bees' nest is stupendously un-nice, it's preferable to having a squidgy sleeping bag session with you !
В этом-то и дело.
Это просто сарказм, это...
Дело в том, что совать гениталии в осиное гнездо - в высшей степени идиотская вещь, но более предпочтительная, чем кувыркаться в одном спальном мешке с тобой!
Скопировать
Please, have mercy, Garak.
You do have a certain flair for sarcasm.
It's one of the things I like about you.
Прошу, проявите милосердие, Гарак!
У вас действительно талант к сарказму.
Это одна из черт, которые мне так в вас нравятся.
Скопировать
I'm just a small part of his general weariness.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
I just want to get even.
Я - это только небольшая часть всего, от чего он устал.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
Я всё время пытаюсь с ним поквитаться.
Скопировать
Fortunately, my editor is of a different opinion.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
He'll soon realise the life they lead here is poor preparation for the discipline of work.
Хорошо, что издатель другого мнения.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
Они здесь одичали. Никакой трудовой дисциплины!
Скопировать
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Скопировать
You mean this isn't the air that's like a magic potion?
It must be perfectly obvious to you that we've gone ever so slightly astray... so sarcasm of that...
- It's alright - it's just rock
Хотите сказать, что это не воздух, который как волшебное зелье?
Совершенно очевидно для тебя, Сара, что мы слегка заблудились, так что без сарказма ...
Ах, всё хорошо, это только скала.
Скопировать
-Oh, thank you!
Your sarcasm proves my point.
The chemical processing here requires raw materials in bulk.
- Ну спасибо!
Ваш сарказм доказывает мою правоту.
Химический процесс требует сырья в больших количествах.
Скопировать
the shell, you do not want to want to play something to sing thus each time just will not let me have no pain and sufferings thus you know that I want to infuse the CD tonight be these to complete hereafter
will become a person, big wrist you will become the star you also as exhausted as those boys meeting sarcasm
I do not think that the thunder receives to pick thus you stab you are might with even better than attaining thus
Ты так и собираешься просиживать задницу на улице? Какая разница, телевизионного шоу у меня сегодня нет.
Не надо так переживать, пройдёт время, и ты станешь звездой. Конечно, если кроме меня никого больше не останется.
Я ради тебя в лепёшку расшибаюсь, так что мог бы проявить хоть немного благодарности.
Скопировать
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
What sarcasm?
I'm... Wait a minute.
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Какой сарказм?
Погоди-ка, это.
Скопировать
Maybe all those command subroutines are compromising your medical abilities.
Maybe all that sarcasm is compromising your natural charm.
I've repaired the deuterium injectors, brought secondary propulsion back on line, and soothed Ensign Kim's upset tummy.
Возможно, все эти командные подпрограммы сказались на ваших врачебных способностях.
А, возможно, весь этот сарказм сказался на вашем врождённом очаровании.
Я починил дейтериумные инжекторы, подключил вторичные двигательные системы, и успокоил расстройство живота энсина Кима.
Скопировать
That wasn't so hard, was it?
Spare me the sarcasm.
So, there's no DNA?
- Это было не сложно, правда?
- Избавь меня от сарказма.
- Так значит ДНК нет?
Скопировать
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
Скопировать
I'll justjump in my time machine, go back to the 12th century and ask the vampires to defer their prophecy while you take in dinner and a show.
OK, at this point you're abusing sarcasm.
Buffy, this is no ordinary vampire.
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
Баффи, это не обычный вампир.
Скопировать
-Why the sudden burst of fatherhood?
-Can you say anything without sarcasm?
You're right. I'm sorry.
- Чего это на тебя отеческие чувства нахлынули?
- А можно хоть раз без сарказма?
- Ты прав, прости.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sarcasm (саказем)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sarcasm для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить саказем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение