Перевод "сарказм" на английский

Русский
English
0 / 30
сарказмsarcasm
Произношение сарказм

сарказм – 30 результатов перевода

Высокий суд!
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Gentlemen of the jury...
The attorney, De Marzi, was brilliant, impassioned and sarcastic. Moving and moved.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
Скопировать
Постой. Давай-ка проясним обстановку.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Let's get things nice and sparkling clear.
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Скопировать
Хорошо, что издатель другого мнения.
И избавьте переводчика от сарказмов и шалостей ваших детей.
Они здесь одичали. Никакой трудовой дисциплины!
Fortunately, my editor is of a different opinion.
And don't burden my young translator with your sarcasm. Nor with your children.
He'll soon realise the life they lead here is poor preparation for the discipline of work.
Скопировать
Я - это только небольшая часть всего, от чего он устал.
Миру наплевать на его сарказм, но мне нет.
Я всё время пытаюсь с ним поквитаться.
I'm just a small part of his general weariness.
The world is indifferent to his sarcasm, but I'm not.
I just want to get even.
Скопировать
- Ну спасибо!
Ваш сарказм доказывает мою правоту.
Химический процесс требует сырья в больших количествах.
-Oh, thank you!
Your sarcasm proves my point.
The chemical processing here requires raw materials in bulk.
Скопировать
"ногда это сложнее, чем ты думаешь."
ј € ей - "Ќу конечно", типа с сарказмом.
≈е это всегда бесило.
Which is sometimes more difficult.
"Oh, yeah," I said in this bitter tone.
That always blows her mind.
Скопировать
По-моему, Рождество вышло одно из лучших.
Дугал, я говорил с сарказмом.
Ясно.
One of the best Christmas Days ever.
Dougal, I was being sarcastic.
Oh, right.
Скопировать
Микки, можешь не верить в это. Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Какой сарказм?
Погоди-ка, это.
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
What sarcasm?
I'm... Wait a minute.
Скопировать
И сосчитаю буквы, но давай кое-что проясним.
Никакого сарказма не было, пойми это.
Если я и острил то, так для того, чтобы развеять мрачную атмосферу.
I'll count the letters, but let's get one thing straight.
I've indulged in nothing even remotely sarcastic... and I want that understood.
If I've been a little flip... it's to put some humor into what could be... a totally and utterly mor...
Скопировать
Но ты ищешь анаграмму в предсмертной записке.
Острота это сарказм.
Нет, это безумие.
Oh, but you do want to do an anagram on this death note?
Flip is sarcastic.
No, it's not.
Скопировать
Чтобы труднее было брать отпечатки с пальцев ног?
Твой сарказм неуместен!
Я адвокат, я засужу вас за жестокое обращение.
To make it harder to paint your toes?
Your sarcasm is inappropriate!
I'm an attorney, I'll sue you for police brutality.
Скопировать
У тебя нет ценностей.
Твоя жизнь... это нигилизм, цинизм, сарказм и оргазм.
Во Франции я мог бы пойти на выборы с этим лозунгом и победить.
You have no values.
Your life... it's nihilism, cynicism, sarcasm and orgasm.
In France I could run on that slogan and win.
Скопировать
Думаешь, это анаграмма?
Но, пожалуйста, оставь свой сарказм.
Какой сарказм?
You think this is an anagram?
Look, Mickey... have no fucking faith in the thought... but just as a favor... keep your sarcasm to yourself.
What sarcasm?
Скопировать
Погоди-ка, это.
Какой сарказм?
Это оскорбление, знаешь ли.
I'm... Wait a minute.
This is... What sar...
This is insulting, you know?
Скопировать
Нет, это безумие.
Сарказм злой, тяжелый.
Конечно, он забавный, но тяжелый.
No, it's not.
That's crazy. Sarcastic is mean, it's heavy.
It's funny, sure, but it's mean.
Скопировать
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
Сарказм вам не идет, майор.
Именно ваша прямота всегда казалась мне наиболее привлекательной.
To tell you what a good job you've done and how happy we all are to have you back?
Sarcasm doesn't become you, Major.
It's your directness that I've always found most appealing.
Скопировать
Cibo Matto могут танцевать ирландские танцы?
- O, сарказм.
Ну да.
Cibo Matto can clog-dance?
- Oh, sarcasm.
Right.
Скопировать
Сейчас, сяду в машину времени, вернусь в 12 век и попрошу вампиров изменить пророчество, пока вы будете ужинать и смотреть кино.
ОК, в этот раз ты злоупотребляешь сарказмом.
Баффи, это не обычный вампир.
I'll justjump in my time machine, go back to the 12th century and ask the vampires to defer their prophecy while you take in dinner and a show.
OK, at this point you're abusing sarcasm.
Buffy, this is no ordinary vampire.
Скопировать
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
Избавь меня от этого сарказма. Да ну.
Дай и мне развлечься, коли сам развлекаешься.
How long before we're standing outside a wedding chapel pelting you both with whole grain brown rice?
Spare me your sarcasm.
Let me have my fun. You're having yours.
Скопировать
Я прочитал статью об африканском племени в отдаленном районе где женщины занимаются сексом и после 30.
Сарказм это плохая стратегия.
Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
I read an article about a remote African tribe where women have sex after 30.
Sarcasm is a bad strategy.
Did you come to spew sarcasm?
Скопировать
Сарказм это плохая стратегия.
Ты пришел, чтобы вывалить сарказм?
Нет, я пришел сюда, чтобы подписать бумаги о выписке.
Sarcasm is a bad strategy.
Did you come to spew sarcasm?
No, I came here to sign my release papers.
Скопировать
Эта техника была решающей сегодня утром.
И где же был ваш сарказм?
Я пришел сюда не для дебатов, Крелл.
Those techniques were crucial this morning.
Where was your sarcasm then?
I didn't come here to debate the issue with you, Crell.
Скопировать
У меня также исключительно высокая толерантность к трудным пациентам.
Я не программировал тебя на сарказм.
Вы найдёте, что я полон сюрпризов.
I also have an exceptionally high tolerance for difficult patients.
I didn't program you for sarcasm.
You'll find I'm full of surprises.
Скопировать
- Чего это на тебя отеческие чувства нахлынули?
- А можно хоть раз без сарказма?
- Ты прав, прости.
-Why the sudden burst of fatherhood?
-Can you say anything without sarcasm?
You're right. I'm sorry.
Скопировать
Как раз сейчас он ест кукурузные хлопья в резиденции и смотрит утренние программы. Позвать его?
Сарказм от женщины ваших лет - неприятная вещь, миссис Лантингем.
-Это каких именно лет, Тоби?
He's eating Cheerios and enjoying Regis and Kathie Lee.
Sarcasm's disturbing from a woman of your age.
- What age would that be?
Скопировать
Я приехал сюда за хорошим настроением. Думаешь, я напрасно это сделал?
Оставь свой сарказм.
Не надо вешать на меня свои проблемы.
I came to get cheered up.
Think that's a mistake? You being sarcastic?
You can't put your problems on me.
Скопировать
- Мозг, так меня все звали, помнишь?
. - Но, Рэй, это был сарказм.
Нет, это был не сарказм, а правда.
That's what the guys used to call me.
But, Ray, that was sarcastic.
- That wasn't sarcastic, that was real.
Скопировать
- Это была сущая правда.
- Нет, сарказм.
- Бэнни, это была правда, я - мозг.
- There was nothing sarcastic about it! - No, really, it was.
- It was real.
I was The Brain.
Скопировать
- Бэнни, это была правда, я - мозг.
- Это был сарказм!
- Нет, не был.
I was The Brain.
- No, it was sarcastic.
- It wasn't sarcastic.
Скопировать
Ну и дела, интересно почему.
A, вернулся сарказм.
Если ты не считала, что я была хорошей, тогда почему ты была любезна ко мне?
Gee, I wonder why.
Ah, backtosarcastic.
If you didn't think I was being nice, then why were you nice back to me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сарказм?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сарказм для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение