Перевод "professional" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение professional (профэшенол) :
pɹəfˈɛʃənəl

профэшенол транскрипция – 30 результатов перевода

Yes, of course. I have materials regarding Fox here.
But unfortunately, it's a professional secret.
I'm his lawyer and I act only on his advantage, doctor.
Да, конечно, здесь у меня есть материалы, относящиеся к Фоксу
Но, к сожалению, это врачебная тайна
Доктор, я его адвокат и действую исключительно в его интересах
Скопировать
I wouldn't sell weapons to people I disliked.
Because you're not a professional.
Chico, learn from General Elías.
А я бы не продавал оружие тому, кто мне не нравится.
Сразу видно, что ты непрофессионал.
Учись у Элиоса.
Скопировать
He seems to be overcoming his resentment.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave
But then, he will have lost total resentment toward women.
Кажется, ему удается побороть это отвращение.
С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
Но зато он избавится от отвращения к женщинам.
Скопировать
Two days ago, I'd have staked anything on my judgement.
Your professional career.
- I spent my whole life training for decisions just like that one.
2 дня назад я поставил бы что угодно, что прав.
- Вы поставили свою карьеру.
- Я всю жизнь готовился принимать такие решения.
Скопировать
- Explain.
They're gonna lop off the captain's professional head, and you're sitting here playing chess with a computer
That is true.
- Объясните.
Капитану грозит профессиональная смерть. А вы играете в шахматы с компьютером?
Совершенно верно.
Скопировать
- Now you listen to me, young woman.
I'll touch you in any way or manner that my professional judgement indicates.
Just as I thought.
- Послушайте, молодая леди.
Я буду касаться вас так, как требует мой профессиональный долг.
Как я и думал.
Скопировать
Of course.
Very professional. Living the part already.
That reminds me.
Ну конечно.
Всегда профессионален.Вы уже начали играть роль.
Которая напоминает мне кого-то.
Скопировать
- Yes?
Will you give us your professional evaluation of Captain Kirk's present physical condition?
Captain Kirk is suffering from a peculiar physical degeneration which strongly resembles aging.
- Да.
Вы можете дать профессиональную оценку физического состояния капитана Кирка?
Капитан Кирк страдает особой физической дегенерацией, которая очень похожа на старение.
Скопировать
I'm not, Jim!
This is professional, captain.
I am preparing a medical-log entry on my estimation of the physical and emotional condition of a starship captain.
Я не довожу, Джим.
Это служба, капитан.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Скопировать
It's confidential !
Writers are held by professional confidentiality.
Aren't they ?
Поговорим без свидетелей!
Писатели умеют хранить профессиональные тайны.
- Разве нет?
Скопировать
I'm sure you're right.
Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist?
Namely you.
Думаю, ты прав.
Разве это не странно в присутствии профессионального гипнотизера?
А именно, тебя.
Скопировать
Therefore. You went to the dancer who knew Evan
And you want me to believe that the reason was purely professional property?
I do not want anything, just told you everything as it is.
И поэтому... вы пошли к танцовщице, которая хорошо знала Ивэна,
и хотите, чтобы я поверил в то, что причина была чисто профессионального свойства?
Я ничего не хочу, просто рассказал вам всё, как есть.
Скопировать
Ah, I'm grieved.
I was obligated, it's my professional conscience.
- But permit me to offer you this.
Я был обязан!
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
Позвольте, я за вас заплачу.
Скопировать
I never particularly anticipated any marital strife.
Indeed, the very idea Of consulting a professional marital advisor Has always been of the greatest repugnance
Although, far be it from me To impugn the nature of your trade or profession.
И я никогда не ожидал никаких семейных раздоров.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
Поймите меня правильно, не то чтобы я осуждал ваш род занятий или профессию...
Скопировать
If I was to be a free malchick again in a fortnight I would put up with much in the meantime, O my brothers.
The first film was a very good, professional piece of cine like it was done in Hollywood.
The sounds were real horrorshow.
Если через две недели я буду свободным как ветер... то до той поры я готов стерпеть что угодно.
Первый фильм был очень хорош, профессиональная работа... Сработано будто в Голливуде.
Звук - просто чумовой.
Скопировать
- You won't find a driver like him anywhere...
But as a professional, he never really made the grade.
Well, you know why?
Bы больше нигде не найдёте такого ездока...
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Хорошо, а Bы знаете почему?
Скопировать
Slave, serf or wage earner, women have always been... vassals par excellence.
Middle class women are also exploited even middle class professional women.
For they are so bent on proving their efficiency in work controlled by men that they work much harder for less pay and they do it just to keep their jobs in a competitive field.
Рабыни, крепостные или наемные рабочие, женщины всегда были... типичными вассалами.
Женщин среднего класса также эксплуатируют - даже женщин-профессионалов.
Из-за того, что они стремятся доказать свою эффективность в работе, контролируемой мужчинами, они работают больше за меньшие деньги. И они делают это лишь для того, чтобы сохранить свою работу, принуждаемые законами соперничества.
Скопировать
I liked your question
In fact, I was trained by a professional from the Manchurian railway club
Of course, Ritsuko and Tadashi didn't manage to catch my balls
Мне этот вопрос понравился.
Вообще-то я профессионально тренировался в Манчжурском железнодорожном клубе.
Конечно, Рицуко и Тадаси с моими подачами справиться не могли.
Скопировать
Put on your tape recorders and all that sort of jazz, huh?
This speed maniac you've been chasing all over your territory is a former professional road racer named
K-O-W-A-L-S-K-l.
Bключите ваши магнитофоны и прослушивайте вместо джаза, ок?
Тот скоростной маньяк, которого Bы ловите на всей вашей территории, это бывший профессиональный дорожный гонщик по фамилии Ковальски.
К-О-B-А-ЛЬ-С-К-И.
Скопировать
I don't know yet.
You're not a professional prostitute yet.
Why not?
Я не знаю еще.
Ты еще не профессионал.
Почему?
Скопировать
Why not?
A professional gives proper service.
Okay, let's do it the professional way.
Почему?
Профессионал дает надлежащее обслуживание.
Хорошо, давайте сделаем ей карьеру.
Скопировать
A professional gives proper service.
Okay, let's do it the professional way.
He'll buy you for 300 Yen.
Профессионал дает надлежащее обслуживание.
Хорошо, давайте сделаем ей карьеру.
Он купит тебя за триста йен.
Скопировать
I've felt with my body a couple of times as well.
It's my first time with a professional.
Every woman is born a professional.
Я ощущала это своим телом пару раз.
Это мой первый раз с профессионалом.
Каждая женщина рождается профессионалом.
Скопировать
It's my first time with a professional.
Every woman is born a professional.
A professional feels like a professional.
Это мой первый раз с профессионалом.
Каждая женщина рождается профессионалом.
Ощущения профессионала подобны самому профессионалу.
Скопировать
Every woman is born a professional.
A professional feels like a professional.
Do it for real to see whether she feels it or not.
Каждая женщина рождается профессионалом.
Ощущения профессионала подобны самому профессионалу.
Сделай это, чтобы посмотреть, ощутит ли она или нет.
Скопировать
It's okay. I agree.
But I'm not a professional actress.
That's fine.
Правда, правда, согласна!
Только я не артистка!
И хорошо.
Скопировать
It's time we unsimplified you, Reverend.
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company.
They stood around drinking beer and looking snotty for a full year. Then one day before we actually needed the bastards... they managed to get themselves killed.
Хватит молоть чушь, преподобнь? й!
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
Они стояли у бара и всё время бухали, и когда они нам понадобились их вдруг неожиданно подстрелили
Скопировать
You wanted me to help Sandra
And I'm following my professional instincts
Every time I try to understand a neurotic patient
Ты хотел, чтобы я помог Сандре.
И я следую своим профессиональным инстинктам.
Каждый раз, когда я пытаюсь понять невротического пациента.
Скопировать
My good-luck picture.
That's the first professional team I ever played on.
The Decatur Staleys in 1920.
Это мой талисман.
Это первая профессиональная команда, в которой я играл.
Декейтор Стейлиз в 1920 году.
Скопировать
We were rehearsing a scene.
This is my professional duty.
Profession de foi.
Я прoхoдил с ней сцену! Истеричка.
Этo мoя прoфессиoнальная oбязаннoсть.
Прoфесьoн де фуа! - Хватит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов professional (профэшенол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы professional для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить профэшенол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение