Перевод "профессионал" на английский
профессионал
→
professional
Произношение профессионал
профессионал – 30 результатов перевода
- Снег же на улице.
- Я же не профессионал.
Спокойной ночи. Нам понравилось. Соберёмся как-нибудь снова.
We've been all over that.
It's just a phase Bess is in.
I think Bess would want to come home if you'd just show her you miss her.
Скопировать
Bы больше нигде не найдёте такого ездока...
Но, как всякий профессионал, он никогда не делал из себя знаменитость.
Хорошо, а Bы знаете почему?
- You won't find a driver like him anywhere...
But as a professional, he never really made the grade.
Well, you know why?
Скопировать
Я не знаю еще.
Ты еще не профессионал.
Почему?
I don't know yet.
You're not a professional prostitute yet.
Why not?
Скопировать
Почему?
Профессионал дает надлежащее обслуживание.
Хорошо, давайте сделаем ей карьеру.
Why not?
A professional gives proper service.
Okay, let's do it the professional way.
Скопировать
Каждая женщина рождается профессионалом.
Ощущения профессионала подобны самому профессионалу.
Сделай это, чтобы посмотреть, ощутит ли она или нет.
Every woman is born a professional.
A professional feels like a professional.
Do it for real to see whether she feels it or not.
Скопировать
- Тяжелое время.
Рид, я бы взял тебя, но ты не профессионал.
Я понимаю, мистер Диллинджер.
- Hard times.
Reed, I'd take you with me, but you ain't a pro.
I understand, Mr Dillinger.
Скопировать
Вот чуть поправлюсь, и что, тоже должна ему изменять? !
Хотя надо признать... он хороший профессионал... но бревно в постели.
Это роман?
When I put on weight again, am I going to cheat on him!
But I must admit... he's a pro at business... and a flop in bed.
Is that a novel?
Скопировать
Стоит ли запираться в комнате,.. ...чтобы писать такое!
Ну, что скажет профессионал?
Я думаю, это оправдывает ваше невнимание к кулинарии, мадам.
She locks herself in her room to shake her seat.
What do you think of that?
Madame, it fully justifies abandoning your duties.
Скопировать
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
В этом отличие дилетанта от профессионала.
Пять лет назад я знал одного стрелка. Полицейского.
Between shooting two men six feet away and hitting a target at 100 feet, there's a certain difference. It's the difference between an amateur and a professional.
And, despite appearances, I'm no professional.
I knew a really good marksman four or five years ago.
Скопировать
Хокай, у него людей в пять раз больше, чем у нас.
Значит, нам нужен профессионал.
Пусть Генри попросит прислать нам одного нерохирурга.
That man has five times the manpower to draw on than we do.
Sure, so we get ourselves a ringer, right?
We get Henty to apply, make a specific application for a neurosurgeon.
Скопировать
- Хулиганы.
Нет, не хулиганы, работал профессионал.
Бабки наверняка здесь.
- It's broken.
No, removed.
The dough is here, for sure.
Скопировать
- Любители.
Вы профессионал.
Профессиональный садист?
- Amateurs.
You're a professional.
A professional sadist?
Скопировать
Рейн Аэдма научился для съемок фильма игре на каннепе.
Но крупным планом на экране показывали все же руки профессионала, играющего на каннепе.
Хороший был парень.
Rein Aedma learned to play kantele for the movie.
But in this shot the hands belong to a real musician.
He was a talented boy.
Скопировать
"Одинокий человек".
Этот молодой человек - настоящий профессионал, имеющий диплом об окончании университета по классу драматургии
Он объявляет, что будет читать пьесу Чехова.
"lonely person".
this young person - real professional, having diploma about completion of university for the class of dramaturgy.
it declares, which will read Chekhov's play.
Скопировать
У тебя невероятные навыки, применяемые в этой области.
Ты настоящий профессионал!
У меня есть счёт и в другом банке.
You've honed talents unique to your industry.
You're a technician of sorts.
I have an account with another bank too.
Скопировать
И никаких оплошностей. Два выстрела в голову.
Мне нужен человек... профессионал, чтобы прикрепить пистолет.
Я не хочу, чтобы он вышел с пустыми руками.
Two shots in the head apiece.
I want somebody very good to plant that gun.
I don't want him coming out with just his dick.
Скопировать
Брайан - профессиональный спортсмен, мистер Эберли.
Для профессионала довольно быстро становится привычкой... готовить себя к игре... как психологически,
Поскольку он знает, что две эти вещи прочно связаны.
Brian is a professional athlete, Mr. Eberle.
A professional gets into a habit after a while. He gets himself ready for a game mentally as well as physically.
Because he knows those two things are all tied up together.
Скопировать
В таком деле как это, я мог бы тебе пригодиться.
Тот кто это сделал профессионал.
Тебе уж это известно лучше всех, Гарри.
You just might need me on a job like this.
Whoever did this was very good at it.
You'd sure be the one to know, Harry.
Скопировать
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
Он может ввести профессионала в заблуждение.
При этом не специально, а именно из-за своей растерянности.
He's lost, unpredictable... Perhaps even sentimental.
He could fool a professional.
Not deliberately, but precisely because he is lost.
Скопировать
Судя по всему, это не случайный стукач.
А профессионал.
Понимаете, о чём я?
Put a face on a name.
The hunter!
Rings a bell?
Скопировать
За весь мой карьера я никогда не забывать слова.
Это разница между любитель и профессионал.
Просто временный провал в памяти.
In all of my career, I have never forgotten the Iyrics.
This is the difference between amateur and professionali
Just a momentary lapse.
Скопировать
Чуть было не упустил её.
-Да он профессионал! -Клёво сработано, обольститель!
Первое, что мы сделаем -- оденем тебя.
You mean you almost blew it.
You got to play it cool.
First thing we're gonna do is work on your outfit. Now, okay.
Скопировать
Это был не Татарин, а молодой.
Профессионал.
Чечен коня двинул, а этот ушёл.
It wasn't Tatarin, it was a young man.
He did everything professionally.
The Chechen is dead and he ran away.
Скопировать
Я - фотограф, и его привели для серии снимков.
Вы сказали, что он был профессионал.
О да, он профессионал по чау-чау и пуделям.
I'm a photographer and it's part of this shoot I'm doing.
- I thought you said he was a professional.
- He is. He's used to Chihuahuas and poodles.
Скопировать
Я взялся.
Я же профессионал.
- Видите ли... после сцены мр.
I did do it.
I'm a professional.
- What's the problem?
Скопировать
Я не могу не возражать, когда вы неправильно формулируете вопросы.
Как профессионал...
Он сознательно пытается сбить темп моего дела.
I can't not object when you phrase questions improperly.
As a craftsman...
He is deliberately trying to destroy the rhythm of my case.
Скопировать
Она остановилась у светофора, задев грузовик.
Убийца - профессионал.
Он установил термический преобразователь в системе впрыска топлива.
She ran a light, was clipped by a truck.
Killer was a real pro:
used a thermal transducer in the fuel vaporizer.
Скопировать
Мне надо придумать что одеть.
Высокие каблуки и шаровары сказали бы: Я профессионал!
Да, конечно.
I gotta figure out what to wear.
High collar and baggy pants say, "I'm a pro!"
Yeah, right.
Скопировать
Никуда не уходи. Я не ухожу.
Стой на своей точке, ты же профессионал.
Выглядишь замечательно. Хватит опекать меня.
I won't talk to other people, okay?
- You can't leave. - I won't leave. Stay in your light.
Such a professional.
Скопировать
Я всего лишь разъяснял тебе... почему мой выбор, по необходимости,... ограничен твоей практикой.
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе
Пожалуйста, не унижай себя как терапевта.
I was merely explaining... why my choice, of necessity,... is confined to your practice.
I knew you were mentally ill before we were married... but I thought, as a trained professional, I could help you.
Now, please don't get down on yourself as a therapist.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов профессионал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессионал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
