Перевод "профессионал" на английский
профессионал
→
professional
Произношение профессионал
профессионал – 30 результатов перевода
Моя прикроватная лампа вышла из строя а я слишком глупа и беспомощна в D.I.Y.
Поэтому я думаю, мне необходима помощь профессионала.
Что?
My bedside bulb's gone out and I'm all silly and helpless at D.I.Y.
I think I need to be serviced by a professional.
What?
Скопировать
- Я мало, что знаю.
- Ян, ты же профессионал.
Ты наверняка спросил.
Don't know much.
Come on,Jan. You're a pro.
You must have asked around.
Скопировать
Вы же давали пресс-конференции в прямом эфире всю жизнь.
Вы профессионал.
А теперь, идите умойтесь.
What are you talking about? You have given live press conferences your entire life.
I've see you many times.
You're an old pro. Now, splash some water on your face.
Скопировать
Ты же непрофессионал.
Еще какой профессионал.
Ты бесчеловечен.
You're taking it personal. You're not being professional.
Professional, my ass!
You're inhuman.
Скопировать
- А Вы любитель врать, да?
- Я профессионал.
- Ты сделал мне больно, Колин!
You lie a lot, huh?
I guess.
- You hurt me, Colin. - Eva.
Скопировать
Для тебя не странно будет увидеть свою чуть-не-родню?
Хезер, я профессионал.
А ещё они обращались со мной, как с тупицей.
Is it gonna be weird for you to see your never-in-laws?
Heather, I'm a professional.
Also, they kind of treated me like ass.
Скопировать
Легко - я просканирую местность на наличие инопланетных технологий.
Наконец-то профессионал!
Бомба под тем брезентом.
Easy - I'll do a scan for alien tech. BEEPING
Finally - a professional!
The bomb's under that tarpaulin.
Скопировать
Шибаяма-сан был уверен, что справедливость восторжествует.
Уверен, что его личная жизнь разрушена, но он все еще профессионал.
Если бы я не доверял его мнению, я бы не смог выступить в суде.
Mr. Shibayama felt sure that the case was justified.
Granted, his personal life is in shambles... but he's still a professional.
If I didn't trust his judgment, I couldn't stand in court.
Скопировать
Иначе вы бы увидели, что этот завязан неправильно.
А этот вязал профессионал.
Этот же сделал человек, который вязал впервые.
Because then you would have seen that this one here is totally wrong.
All the other nooses were professionally made.
But this here was made by someone who has no idea how they are made.
Скопировать
Я же говорил, что это Рожериу.
И, конечно, как любой профессионал, я начал с нуля, не имея ни малейшего понятия о том, чем я начал заниматься
Вместо того, чтобы возвращаться домой, я возвращался в газету.
What did I tell you?
Like any pro... I started at the bottom, way down at the bottom. Without knowing what awaited me.
Instead of going home I'd go over to the paper.
Скопировать
Я?
-Ну, я же здесь не профессионал, не так ли?
-Верно подмечено.
Me?
-l'm not the professional here, am I?
-Good point.
Скопировать
-Спасибо.
-Такой профессионал!
Мы так счастливы иметь тебя в нашей команде.
-Thanks.
-Such a total pro.
We are so happy to have you on our team.
Скопировать
Конец тайма.
Ты нашел себе хорошего профессионала.
Это не твой год, понимаешь о чем я?
Half-time.
You got yourself a fine ringer.
It's not your year, you know what I'm talking about?
Скопировать
Если упустишь какую-нибудь деталь, мы поможем тебе вспомнить. Видел?
Он профессионал.
У каждой пушки есть регистрационный номер... Я введу его в компьютер и через минуту узнаю имя владельца.
If you need help, we have the yellow pages.
So what about the gun?
You realize we just look on the computer and we find the fool who got his gun stolen.
Скопировать
А Дэ Чжин когда-нибудь раньше готовил?
Он шинкует овощи, как профессионал.
Садись.
Was Dae-jin always a good cook?
The way he cuts vegetables is amazing.
Sit.
Скопировать
Окей, почему это плохо?
В какой вселенной является даже отдаленно отрицательным пригласить компетентного, образованного профессионала
Я даже не собираюсь пытаться ответить на это.
Okay. Why is this a bad thing?
In what universe is it even remotely a negative to have a trained professional evaluate your masterpiece?
I'm not even gonna attempt to respond to that.
Скопировать
В этом обществе, Капитан, Я думаю, ты единственный, кто выделяется
Ну, может быть, мне просто интересно посмотреть на профессионала в работе
Это самая трудная часть, или она наступить позже?
In this company, Captain, I believe you're the one who stands out.
Well, maybe I just want to see a professional at work.
Is this the hardest part, or does that come later?
Скопировать
Как профессионал я убеждён, что действую в интересах пациента.
А профессионал в моём лице думает иначе.
Раз вы такой умный, сами и провели бы операцию.
And the right coronary, Look, in my expert opinion I'm doing what's best for this patient.
And my expert opinion says otherwise.
Well, if you're such an expert, maybe you should perform the surgery.
Скопировать
Масло не передашь? Привет, ребята, я Маркус.
Я профессионал в своём бизнесе и у меня есть чётко поставленные цели.
Если вы хотите прочных отношений, позвоните мне.
CAN YOU PASS THE BUTTER?
A MOTIVATED BUSINESS PROFESSIONAL WITH CLEARLY DEFINED GOALS.
WHEN YOU'RE READY TO MAKE A LONG-TERM COMMITMENT, CALL ME.
Скопировать
Ну, у вас внушительный стояк.
Ничто не сравнится с квалифицированным диагнозом опытного медицинского профессионала.
Цыц! ..
Doctor: WELL, THAT'S QUITE A BONER YOU'VE GOT THERE.
NOTHING LIKE THE EXPERT DIAGNOSIS OF A TRAINED MEDICAL PROFESSIONAL.
SHUSH!
Скопировать
Можно просто сказать, что он не стал мешать
Все-таки, он профессионал Ты понимаешь, что я имею ввиду?
Да
Let's just say Dr Lo is not involved
He's a professional after all you know what I mean?
Yes
Скопировать
Лучше всего подойдёт широкоугольный объектив.
как профессионал, я хочу, чтобы мои фотографии были концентрированы до каждого уголка, И я хочу, чтобы
Вот какие ощущения возникают, когда я снимаю... хотя нет чувства, что я фотографирую.
A wide angle lens is best for that.
As a professional, I want my pictures to be condensed into every corner- and I'd like the passing of time to be reflected in the picture.
That's how it feels when I shoot... although it doesn't really feel like I'm shooting.
Скопировать
Но я должен заметить, я ожидал кого-то немного более .профессионального.
Я профессионал... И мы, профессионалы, не любим, когда нам бросают косточку.
Гвен, это часы за двенадцать тысяч долларов.
But I have to admit, I was expecting someone a bit more professional.
I am a professional and we professionals don't like taking the bone.
Gwen, that is a $ 12,000 watch.
Скопировать
В этом обществе, Капитан, Я думаю, ты единственный, кто выделяется
Ну, может быть, мне просто интересно посмотреть на профессионала в работе
Это самая трудная часть, или она наступить позже?
In this company, Captain, I believe you're the one who stands out
Well, maybe I just want to see a professional at work
Is this the hardest part, or does that come later?
Скопировать
Ты же можешь понять, почему это было бы странно?
Я профессионал и действительно хороша в этом.
Если тебе будет не комфортно, мы прекратим.
You can understand why this would be weird.
I'm a professional and I'm really good.
If you're uncomfortable, we can stop.
Скопировать
Что наша древняя история уберет все препятствия?
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
Для этого мне не нужно воскрешать прошлое.
What'd you expect, ancient history to get you an invite to the table?
You know, I came here as one professional to another.
I don't need to revel in the past.
Скопировать
Почему?
Я бы гораздо лучше себя чувствовал, если бы здесь командовал профессионал.
- А что, с вашим пилотом что-то не так? - Нет.
Why is that?
Personally, I'd feel a lot better if someone qualified were in charge around here.
Is something wrong with your pilot?
Скопировать
Я хочу, чтобы к пятнице пакет был доставлен.
Советую вам нанять профессионала.
Джонатан, c тобой вcе в порядке?
I want the package delivered by Friday.
I suggest you hire a professional.
-Jonathan, are you okay?
Скопировать
Если собираетесь передать пакет, зачем вообще было его подменять?
Что бы вы ни думали о моей методе я - высококвалифицированный профессионал.
Вы считаете, что я составляю заговор против своего мужа.
If you're planning to hand it over, why switch packages in the first place?
Whatever you think of my methodology I'm a consummate professional.
You believe I'm conspiring against my husband.
Скопировать
Красиво, даже слишком!
Наверное, хозяева наняли профессионала.
Кто-то позарился на мою должность.
It's pretty good. It's a little too good.
Corporate must have sent in a professional.
I don't know why somebody's gunning for my job, but look, let's remain a team.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов профессионал?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы профессионал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение