Перевод "convergence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение convergence (кенворджонс) :
kənvˈɜːdʒəns

кенворджонс транскрипция – 30 результатов перевода

Well, I suppose he's got to do something to occupy his mind now, that he's blown up the Silurians.
screen just to the left of Professor Cornish there, that the Recovery capsule and Mars Probe 7 are on convergence
This is a tricky moment for controller Ralph Cornish and his team.
О, думаю он должен заниматься чем-то, чем можно занять его ум теперь, когда он взорвал Силурийский период.
Вы можете видеть на экране радара этот экран слева от профессора Кориша что Исследователь Марса 7 и Восстановление 7 are on convergence.
Это a tricky момент для диспетчера Ральфа Корниша и его команды.
Скопировать
I can hardly wait.
We're at the center of a mystical convergence here.
We may, in fact, stand between the Earth and its total destruction.
Жду не дождусь.
Мы находимся в центре мистических пересечений.
Фактически, мы стоим между Землей и ее полным разрушением.
Скопировать
Thank you.
Well, the Hellmouth, the center of mystical convergence, supernatural monsters:
Been there.
- Спасибо.
Адова Пасть - мистический центр, чудовища.
Знаем, плавали.
Скопировать
We're on a Hellmouth.
It's a center of mystical convergence.
I guess it's the same thing.
Мы на Адской пасти.
Это сосредоточие митической энергии.
Думаю это тоже самое.
Скопировать
I was an accident.
Call it "a random convergence of technologies."
Am I unwelcome here?
Я появился случайно.
Назовем это "произвольной конвергенцией технологий".
Мне здесь не рады?
Скопировать
- And why is that?
- Because once every 1,300 years, there's a universal convergence of negative energy on Friday the 13th
- And this is the year.
- Это почему?
- Каждые 1300 лет в пятницу 13 происходит всеобщий выброс отрицательной энергии.
- Как раз в этом году.
Скопировать
Willingly walking deeper into darkness cannot help her at all. Only the light will...
Enough with the harmonic convergence crap!
You're not saying anything to me.
Но только она не по своей воле и ничто ей не поможет.
Хватит этого гармонического дерьма!
Вы ничего мне не сказали.
Скопировать
There's no vindication here, Counselor.
Or absolution, or benediction, or anything, other than an incredible convergence of circumstances which
With all due respect, Your Honor, these circumstances that you speak of include illegal wiretaps and tainted evidence.
Ёто не оправдание, не отпущение грехов и не благословение.
ј просто неверо€тное стечение обсто€тельств, оторое вы истолковали в пользу вашего клиента.
—о всем уважением, ваша честь, обсто€тельства, о которых вы упом€нули, ¬ключают незаконное прослушивание и сфабрикованные улики.
Скопировать
Matrix levels?
annular convergence 439.205.
Confinement resolution .527.
Показатели матрицы?
схождение кольца - 439.205,
Разрешение фокусировки - .527
Скопировать
-What do you mean, another ship?
If it builds up at this frequency, it could draw us into spatial convergence.
We must materialise immediately.
- Что ты имеешь в виду?
Если он развернется на той частоте, что и мы, это может вовлечь нас в пространственную конвергенцию.
Мы должны немедленно материализоваться.
Скопировать
No. I should not exist.
I was an accident-- a random convergence of technologies.
You are unique.
Нет. Я не должен существовать.
Я появился случайно - "произвольная конвергенция технологий".
Ты уникален.
Скопировать
He wouldn't have to.
That's the tragic beauty of a cosmic convergence.
He just plays his own small part.
Ему и не нужно знать.
Это трагическая красота космической конвергенции.
Я... я имею в виду, он просто играет свою маленькую часть.
Скопировать
We cross-referenced numbers from her relatives.
When we found convergence, we took the numbers back-checked them, ran a search merge with other data
Pins. These pins.
Мы проверили звонки с номеров её бабушки и сводного брата.
В случае совпадения мы брали этот номер... перепроверяли его и сверяли с другими очень немногочисленными данными.
Вот наши отметки.
Скопировать
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
all we've discovered is that the blaze was started from a great distance through the refraction and convergence
And as mysterious as the source of the blaze, other mysteries began to unfold before the children's eyes.
Ќикто не знает точную причину пожара в доме Ѕодлеров.
я и мои коллеги расследовали это с максимальной тщательностью. Ќо все, что мы раскопали, это то, что возгорание возникло с большого рассто€ни€ из-за рефракции и конвергенции света. ¬ считанные мгновень€ целый особн€к был охвачен пламенем.
" такие же таинственные, как источник возгорани€, и другие загадки начали обнаруживатьс€ перед взором детей.
Скопировать
You can use your own office or do it in the hall.
Convergence, viral marketing.
We're going guerilla.
Иди к себе в кабинет или в коридор.
Конвергенция, вирусный маркетинг.
Проникнем во все щели.
Скопировать
By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale.
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas
They also agreed to jointly push a global carbon tax.
Объявляя о новой экономической общественной интеграции они просто повторяют, что было уже сделано в Америке и ЕС, только в большем масштабе.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
Они также договорились о совместном проталкивании всемирного налога на углерод.
Скопировать
All about volcanoes, earthquakes, plates...
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates...
- lt was fascinating.
Про вулканы, землетрясения, платформы...
Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
- Это интересно.
Скопировать
Disintermediation is way over.
The start-up is over, branding is over, convergence is so over!
Dot-com and everything it stands for... over!
Больше Не Будет Отлива Денег.
Не Будет Новых Интернет-компаний. Не Будет Продвижения Торговых Марок. Всему Конец!
Никаких Больше "точка Ком" И Прочей Ерунды.
Скопировать
Because the tecton... yeah... right.
It's a convergence point of three major tectonic boundaries in the southern hemisphere... the Indian,
Dear God, he's going to set her off.
Потому что тектон... да... верно.
Это схождение трех основных тектонических границ в Южном полушарии. Индийской, Африканской и Арабской плит..
Боже мой, он собиорается ее взорвать.
Скопировать
You know, it seems like we should be finding a way back into harmony with one another rather than representing and thereby replicating our division.
- The art of seduction lies in the convergence of timing and atmosphere.
Seize the moment.
Мне кажется, надо искать путь к гармонии друг с другом вместо того, чтобы снова и снова разделяться.
- Искусство обольщения базируется на соответствии времени и атмосферы.
Лови момент.
Скопировать
- l need to see them.
convergence is coming.
We have to be together
- Мне нужно увидеть их.
Пересечение грядёт.
Мы должны быть вместе,
Скопировать
My mom said that we were living in the end of days.
- convergence is coming soon. - ( loud bang )
By the look of things, it seems like your mom was right.
Так говорила моя мама перед сном.
Объединение скоро произойдёт.
Судя по всему, похоже что твоя мамочка не ошиблась.
Скопировать
No no, there's an old Unitologist proverb:
all forms of life will unite in convergence and we shall be one.
My mom said that we were living in the end of days.
Нет-нет, есть одно старое придание у Унитологов:
все формы жизни сойдутся в одной точке и тогда мы станем едины.
Так говорила моя мама перед сном.
Скопировать
They... what, they expected violence?
Well, convergence theory says that if crowds act aggressively, it's because people bring an aggressive
And in the close-ups, you can see their faces.
Они...они готовились к беспорядкам?
Чтож, теория сходимости гласит, что если толпа ведет себя агрессивно то это лишь потому, что люди привносят агрессивность в нее.
А в приближении вы можете разглядеть их лица
Скопировать
And the external energies, they have to be in alignment.
- This is just a convergence thing.
- Right, sure, okay.
И внешние энергии, они должны быть согласованны с этим.
- То есть это близкие вещи.
- Да, несомненно, конечно.
Скопировать
What about Donna, is she safe?
You should not have delayed, for the lines of convergence are being drawn across the Earth, even now.
The king is in his counting house.
- И Донна, она в безопасности?
- Тебе не следовало медлить. Связующие нити тянутся через всю Землю, даже сейчас.
Король в своем замке.
Скопировать
What's the Ood?
But it's all part of the convergence, maybe touching Donna's subconscious.
Oh, she's still fighting for us, even now.
Какие уды?
Просто Уды, но они часть системы, возможно, они коснулись подсознания Донны.
Она все еще борется за нас, даже теперь.
Скопировать
Saum which case there
Once - a case Two - the convergence of
A three - rule
Cауна, ну какая случайность?
Раз - это случайность, два - совпадение, а три - это уже закономерность.
А четыре?
Скопировать
Or is he determined to bring down Lockner? Or is it just plain old-fashioned ambition?
Perhaps it's a convergence of all four.
What do you know about Lynn?
Он решил сломить Локнера или это обыкновенные амбиции?
Возможно, все сразу.
Вы знали о Линн?
Скопировать
Never.
Cauchy was the first to make a rigorous study of the conditions for convergence of an infinite series
And was concerned with developing the basic theorems of the calculus as rigorously as possible.
Ни разу.
Коши первым установил точные условия сходимости бесконечного ряда.
И он занимался разработкой основных теорем исчисления, подходя к вопросу с крайней строгостью.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов convergence (кенворджонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы convergence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенворджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение