Перевод "morass" на русский
morass
→
болото
Произношение morass (морас) :
mɒɹˈas
морас транскрипция – 13 результатов перевода
Andersen survived to become a tall, gangling, gay, vegetarian writer of fairy tales, who suffered from dyslexia, agoraphobia and the fear of either being burned or buried alive. still rate the tortured Hans as less annoying than his cuddly namesake Clive.
Now, finally, to a magnificently magisterial morass of memory loss, as I remind you that general ignorance
Fingers on buzzers, please.
Но через 128 лет после его смерти считают несчастного Ганса менее скучным, чем его весёлого тёзку Клайва.
Переходим к всемогущему болоту провалов в памяти, и я напоминаю, что всеобщее заблуждение и незнание закона или чего угодно - не оправдание.
Пальцы на кнопки.
Скопировать
All the men rank up in single file!
I'll find the fiend who brought my wife down into this moral morass.
All the men... there now.
Все мужчины, сюда!
Я найду негодяя, окунувшего мою жену в это аморальное болото.
Все мужчины... сюда!
Скопировать
He built boats to penetrate this trackless land:
Snowbound in winter a swampy morass in summer.
Eyewitnesses told of a ball of flame larger than the sun that had blazed across the sky 20 years before.
Он построил лодки, чтобы передвигаться по этой непроходимой земле:
снежные сугробы зимой, болотные трясины летом.
Очевидцы рассказывали о шаре огня большем, чем само солнце, который вспыхнул, пролетая по небу 20 лет назад.
Скопировать
And so is the public, but they haven't seen her since the funerals three days ago.
And the longer they don't, the more she's gonna be pulled into the morass of suspicion and blame.
She needs to tell her story, and she can't just wing it.
Общественность хочет знать, но с похорон, которые были три дня назад, её никто не видел.
И чем дольше она не появляется, тем в большее болото подозрений и обвинений её затянут.
Она должна рассказать свою историю, и не сможет отмахнуться от этого просто так.
Скопировать
This is the stupidest load of twaddle I have ever heard.
My common sense tells me, I'm falling into a seductive morass of sugarcoated claptrap because I want
That girl... Is a fake.
Это глупейшее нагромождение чепухи, какое я когда-либо слышал.
Мой здравый смысл говорит мне, что я погружаюсь в соблазнительную трясину подслащённой ахинеи, потому что хочу, чтобы моя тётя была в порядке.
Эта девчонка... фальшивка.
Скопировать
I got wet tinder.
We lie there in such a morass!
Hey!
У меня трут отсырел.
Мы там лежим в таком болоте!
Смотри!
Скопировать
Don't involve me in this.
A peaceful solution ls the only way out of this morass of war.
That's not my role, Padme.
Не впутывай меня в это.
Мирное решение, это единственный выход из этой затяжной войны.
Это не моя роль, Падме.
Скопировать
I own ten acres down there myself.
It's an insalubrious morass, but if the Council do decide to build on it...
I turned down £1,000 for it only last week.
Мне принадлежат там 10 акров.
Это болото вредно для здоровья, но если Совет решит там строить...
- На прошлой неделе я отказался продать за тысячу.
Скопировать
Laws written by bureaucrats.
Take my hand and climb out of that morass.
Three people died and they dismiss - because of a technicality.
Жалкие правила бюрократов.
Возьми меня за руку и выберись из этой трясины.
Три человека погибли, а его отпустили из-за формальностей.
Скопировать
And still, every single day we fall further and further behind Durant, thanks to your disobedience.
So unless you have thoughts on some way out of this morass, you can pack your things, get the hell off
Got more than thoughts.
И тем не менее, с каждым днем все больше и больше отстаем от Дюранта, благодаря тому, что вы меня ослушались.
Так что если только у вас нет идей насчет того, как нас вытащить, можете собирать вещи и убираться к черту с моей горы.
У меня есть больше, чем идеи.
Скопировать
You know, life's ironic, isn't it?
One day a person has a morass of complicated, unsolvable problems, you know, the world seems black, and
It's just, it's astounding.
Знаешь, жизнь иронична, разве нет?
В какой-то момент человек попал в трясину сложных, неразрешимых проблем понимаешь, мир кажется чёрным, и её трудности кажутся непреодолимыми и вот, в мгновение ока, тёмные тучи расходятся и она снова может наслаждаться нормальной жизнью.
Это просто... поразительно.
Скопировать
The gate.
We saw it, in the morass.
I've been putting together all the clues I can about it.
Ворота.
Мы видели его в болото.
Я собираю все улики, я об этом.
Скопировать
Those are facts.
And you at the heart of the morass.
What else am I supposed to see?
Это факты.
Вы увязли по уши.
Что ещё я должна увидеть?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов morass (морас)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы morass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить морас не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение