Перевод "незрелость" на английский

Русский
English
0 / 30
незрелостьimmaturity unripeness
Произношение незрелость

незрелость – 30 результатов перевода

Что я обломал зубы.
И те незрелые страсти,
Та трудно перевариваемая любовь
And I cracked a tooth
Those unripe passions
Those indigestible loves
Скопировать
Это смело. Я ничего не могу поделать с этим.
Логан такой не зрелый.
И я не могу сосредоточится на своей работе, и я просто должна уехать от сюда.
I couldn't help it, mom.
Logan is being immature.
And I can't focus on my work, and I just really need to get out of here.
Скопировать
-Ты мне нравилась гораздо больше, когда была неприветлива.
Слушай, мне кажется, что мы оба вели себя немного незрело со времени того инцидента.
Я вёл себя незрело?
-l liked you better when you were surly. -l am not--
Look, I think that we have both been acting a little immature since the incident.
I've been acting immature?
Скопировать
Слушай, мне кажется, что мы оба вели себя немного незрело со времени того инцидента.
Я вёл себя незрело?
-Я знаю, что я так себя вела.
Look, I think that we have both been acting a little immature since the incident.
I've been acting immature?
-l know that I have.
Скопировать
Отец Майкл знает Бобби много лет.
Он почувствовал его незрелость.
- Вы знаете, что он был переодет в священника, когда ваши коллеги нашли его?
Father Michael has known Bobby for years.
He felt he was immature.
Are you aware that he was impersonating a priest when your colleagues found him?
Скопировать
Если бы он умчался на лошади, про это кино можно было б снимать.
рассвирепели и не раскраснелись, я хочу сказать, что... побег в Калифорнию был абсолютно эгоистичным и незрелым
А, что до меня, то пока я живу под твоей крышей и ем твою пищу... я должен всегда поступать как скажешь ты.
If he had gone by horse, they would have made it a movie.
Look, Mr. Forman... before you get all... scary and pink... I just want to say that... running away to California was completely selfish and immature.
And, as for me, as long as I live under your roof and eat your food... I should be doing things your way.
Скопировать
Флемминг информировал нас.
Симбионты являются незрелыми.
Они слишком слабы, чтобы постоянно управлять людьми.
Flemming is the one who tipped us off.
The symbiotes are immature.
They are too weak to assert permanent control.
Скопировать
Грязь дает этому вязкость и аромат.
Конечно здесь нет Плоквида в этом измерении поэтому я заменил его вьющимся инжиром и незрелым крессом
Хотя это и не настоящий Мок-На, он очень близок к настоящему.
The mud gives it body and flavor.
There's no plock-weed in this dimension so I made do with creeping fig and sour grass.
Though it is not true Mock-na, it is very close.
Скопировать
Это то, что я постоянно говорил себе...
В том незрелом возрасте, когда мне было двенадцать лет.
Но, да, да, теперь ты видишь...
That's what I kept telling myself,
At that tender age, when I was twelve.
But, yes, yes, now you'll see,
Скопировать
Это все что у нас есть, Сэр.
Мы полагаем, что незрелость клона Полковника Онилла является побочной ошибкой.
И что заставляет вас так думать?
It's all we've got, Sir.
We're hoping the fact that Colonel O'Neill's clone didn't fully mature is a mistake.
What makes you think that?
Скопировать
Стивен так не думает...
Видимо, я незрелая, а эта подстилка в кожанке что зрелая? Крутая?
Ну, я тоже могу быть крутой, люди меняются.
Steven thinks so
Apparently, I’m immature and that skank in the leather jacket is what?
Well I can be cool, people can change.
Скопировать
Стивен, как ты мог пойти с другой девушкой, когда я выбрала тебя?
Заставлять меня сидеть и ждать - незрелый поступок.
Я хочу то, что хочу когда хочу, разве это так незрело?
Steven, how could you go out with another girl when I chose you?
Jackie, when I said choose between me and Kelso, I meant choose me, right then making me sit around and wait it out is immature.
I want what I want when I want it, what is so immature about that?
Скопировать
Это была ты.
- Майкл, ты думаешь что я незрелая?
- Нет, ты почти совсем созрела.
That was you
- Michael, do you think I’m immature?
- No, your almost fully grown
Скопировать
Скажи это визирю Али.
Он незрелый.
Равняйсь!
Tell Sherif Ali that.
They are not ripe.
General salute!
Скопировать
- Ага.
Погодь, оно незрелое.
- Да ладно, я и такое съем.
-That's a good one.
Hang on, that isn't ripe.
-I'll eat it anyway.
Скопировать
Девственница... девушка...
Молодые девушки ещё не зрелы, а ты притягиваешь к себе.
Что ты помнишь о войне?
a virgin... a girl...
Although young girl is green, You are sexually attractive.
Does it remind you the war?
Скопировать
Мне кажется что время истекает чтобы делать что-то "отвязное".
Где-то к 25-и, "отвязное" становится незрелым для своего возраста.
Меня вдохновил мой парень.
I think time's running out to do something bizarre.
Somewhere around 25, bizarre becomes immature.
I get inspiration from my boyfriend.
Скопировать
Вашими же словами, это могло стать интересной проверкой сил.
Как он все-таки незрел, Рэйна.
Кем ты его назовешь - смельчаком или глупцом?
In your own words, it would be an "interesting test of power".
How childish he is, Rayna.
Would you call him brave or a fool?
Скопировать
Вы хотите сказать, они прорыли выход?
Это только личинки, а не зрелая особь.
Они хотят добраться до дневного света.
You mean they've tunnelled their way out?
These maggots are some sort of larvae, not the finished product.
They want to get to daylight.
Скопировать
- Ты незрелый, Филдинг
- Как это я незрелый?
Эмоционально, сексуально и интеллектуально.
- You're immature, Fielding.
- How am I immature?
Emotionally, sexually and intellectually.
Скопировать
Я обожаю все кожные болезни, так что...
- Ты незрелый, Филдинг
- Как это я незрелый?
I like cholera. I like all the major skin diseases.
- You're immature, Fielding.
- How am I immature?
Скопировать
И я в замешательстве, не могу решить как оценить ваши действия.
Но ради своего же блага, постарайтесь понять, насколько незрелым и глупым был ваш поступок.
Подумайте о карьере. Подумайте о возможностях, ведь вся жизнь перед вами.
One hesitates to use extremely severe measures.
But for your own good, try to see the error of these immature pranks.
Think of your careers; think of life's rich tapestry that lies before you.
Скопировать
Подумать о чем?
О том что ты незрелый, эгоистичный осел?
Вернуть меня назад?
Think about what?
That you're a childish, self-centered asshole?
Take me back?
Скопировать
Погоди. Погоди. Она ещё не созрела чтобы оторвать.
Ещё незрелая.
Всё ещё не созрела, не готова чтоы уже отщипнуть.
It's not going to come off yet.
It's immature.
It's still not ripe, it's not ready for plucking.
Скопировать
- Ты не можешь мне указывать, что делать.
- Он такой незрелый.
Заткнись!
- Don't tell me what to do.
- So immature.
Shut up!
Скопировать
Хорошо.
Я рад, что мне не пришлось делать здесь что-то незрелое.
Ключик к Вольфрам и Харт не дай им заставить себя играть в их игру.
Good.
Glad I didn't have to do something immature.
The key to Wolfram Hart don't let them make you play their game.
Скопировать
Это смехотворно.
- Но из-за своей незрелости я выгляжу по-мальчишески.
- Еще долго, папа?
It's ridiculous.
-But my immaturity makes me boyish.
-Is it much longer, Dad?
Скопировать
О, ты ищешь мужского мнения.
-Нет, незрелого юнца.
-И так я тоже могу.
Oh, you're looking for the man's perspective.
- No, the immature git's.
- I can help with that, too.
Скопировать
Ник!
Ну ты же хотела мнения незрелого юнца.
Знаете, у нас тут говорят если невидно мыс, значит идет дождь.
Nick!
You wanted the immature git's perspective.
You know, we have a saying round here - if you can't see the headland, it's raining.
Скопировать
Она вела себя так по-взрослому.
И совсем не выглядела незрелой.
Неужели я только что совершил огромную ошибку?
She was such a grownup about it.
She didn't seem too immature for me.
Did I just make a huge mistake?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов незрелость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы незрелость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение