Перевод "ирландцы" на английский
ирландцы
→
Irishman
Произношение ирландцы
ирландцы – 30 результатов перевода
?
Я всегда буду Ирландцем, Я это всем говорю?
?
?
I'll always be Irish, I'll say that to any man?
?
Скопировать
Кем я буду?
- Ирландцем!
?
What would I be?
- An Irishman!
?
Скопировать
- Браво!
- За ирландца!
- Точно!
- Olé!
- For the Irishman!
- Right!
Скопировать
?
Он всегда будет ирландцем?
?
?
He'll always be Irish?
?
Скопировать
Нам потребуется помощь.
Ирландцы, теперь шотландцы.
К ним нельзя повернуться спиной.
He might do well to pray and all. We're gonna need some help.
First the Irish and now the Scots.
You doesn't turn your back on either of them.
Скопировать
И?
Он выразил мнение, что все ирландцы - свиньи.
А изумрудный остров - подходящий им свинарник.
And?
Well, it all started when the young gentleman there expressed the opinion that all Irishmen were pigs.
And the Emerald Isle the proper sty for them.
Скопировать
Вы знаете, какую ошибку совершил Джо?
Он не родился ирландцем.
Ришелье, берегитесь!
You know what Joe's mistake was?
He wasn't born an Irishman.
Richelieu, beware!
Скопировать
?
Я всегда буду Ирландцем?
?
?
I'll always be Irish?
?
Скопировать
?
Я всегда буду ирландцем?
?
?
I'll always be Irish?
?
Скопировать
?
Я всегда буду ирландцем и держать подбородок высоко?
?
?
I'll always be Irish, and I'll hold me head up high?
?
Скопировать
?
Он всегда будет ирландцем?
Ах, кричите это громче!
?
He'll always be Irish?
Ah, shout it good and loud!
Скопировать
Во мне вы видите пример ужасающего вольнодумства.
Смею сказать, что вы, ирландцы, и должны так думать.
Мы, англичане, знаем, что обходились с вами нечестно, но здесь, видимо, повинна история.
You're giving me a bad example of free thought.
I dare say that you like Irish, should think so.
In England, we know that treat them unfairly, and it seems to me that we can blame history.
Скопировать
Да, но это было давно.
Вы похожи скорее на Ирландца.
Моя мать Ирландка.
Yes. But way back.
You look more Irish.
So did my mother.
Скопировать
Мадам
Я выносил столько, сколько выдержит смертный дурное обращение этого ирландца, взятого вами в постель.
Не только его происхождение и грубость манер отвращают меня.
Madam!
I have borne as long as mortal could endure the ill-treatment of the insolent Irish upstart whom you've taken to your bed.
It is not only his lowly birth and the brutality of his manners which disgust me.
Скопировать
Лучший друг умер, а он поёт.
Чёртовы ирландцы!
Он счастлив.
His best friend dies, so he sings.
How damned Irish!
He's happy.
Скопировать
По-моему, раз уж вы преданы религиозной жизни, так и должно быть.
Нет более преданных ей, чем ирландцы.
Но никогда ирландец не был римским папой. Ведь так, отче?
My point is that if you dedicated yourself to the religious life, then that's what you should do.
There's no one more dedicated than the Irish.
But there's never been an Irish pope, has there, Father?
Скопировать
Но никогда ирландец не был римским папой. Ведь так, отче?
Вы правы, миссис Салливан, С этим повезло ирландцам.
И то правда.
But there's never been an Irish pope, has there, Father?
You're right, Mrs. Sullivan, that's the luck of the Irish.
- That's true.
Скопировать
И то правда.
Повезло ирландцам!
- Мне ещё многое надо узнать о преподавании.
- That's true.
- Luck of the Irish.
I've got lots to learn about teaching yet.
Скопировать
24 человека, сэр.
Ирландцы есть?
Один оттуда есть, сэр.
Twenty-four men, sir.
Any... Irish 'fest their ranks?
One of that ilk, sir.
Скопировать
Ирландец!
Они, ирландцы, все такие.
Они меня доконают.
Irishman.
They were ever so, the Irish.
Would ruin me.
Скопировать
Это не должно было случиться..
Но , если это случиться снова, Я продам его Ирландцам
- Не делаи этого.
It should not have happened.
Well, if it happens again, I'll turn around and sell it to the Irish.
- Don't do that.
Скопировать
-Хмм.
Ирландцы и Русские ищут его.
Так куда ему идти ?
- Hmm.
The Irish and the Russians are looking for him.
So where does he go?
Скопировать
Они скорей убьют его за чемодан , чем заплатят.
Он должен по быстрому осуществить обмен прежде чем Ирландцы найдут его.
И куда же он пошел ?
He knows they'll kill him for the case rather than pay him for it.
He's got to work it out soon before the Irish find him.
So where does he go?
Скопировать
Нет, он был построен в Ирландии.
15 тысяч ирландцев строили это судно. Твердый как камень. Большие ирландские рабочие.
Это нормально.
No, it was built in Ireland.
15,000 Irishmen built this ship.
That's typical.
Скопировать
Нехорошо подкараулил.
Возьмите этого ирландца на заметку, сержант.
Возьмите на заметку.
Badly ambushed.
You will note this Irisher, Sergeant.
Note him well.
Скопировать
Они знают, что вы были в Канаде, и им помогает ирландец.
- Имя ирландца.
- Малквин.
They know about Hayslip. They know you were in Canada, and they have an Irishman helping them.
- Irishman's name?
- Mulqueen.
Скопировать
[Хрипит]
[Хрипит] Я говорил, что мой дед был ирландцем?
Средняя скорость 450 узлов.
[Grunting]
English prick. I tell you my old man was Irish?
Maintain air speed 450 knots.
Скопировать
Джонни отбился от рук.
Он пошел к Мэтью, к этому ирландцу, нет, он из Уэльса...
На глазах у детей.
Jonny is uncontrollable.
He went around to Matthew's, that bloke Matthew, that Irish bloke, no, Welsh bloke, and he stuck a gun in his face in front of his family.
In front of his kids.
Скопировать
Но это же предательство!
Он был друг ирландцев, друг арестантов и повстанцев...
Ты хотя бы знаешь, что он для вас сделал?
Blasphemy!
Fellow Irishman, fellow jailbird and rebel...
You know what he was done for, don't you?
Скопировать
Что? Ни хрена себе!
Он не был ирландцем, раз занимался такими делами.
Нет, я хочу узнать о местной истории.
Shocking, what?
He was no Irishman if he was up to that caper.
No, local history.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ирландцы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ирландцы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
