Перевод "the nails" на русский
Произношение the nails (зе нэйлз) :
ðə nˈeɪlz
зе нэйлз транскрипция – 30 результатов перевода
I don't have any nails and...
The girl who does the nails doesn't come in Wednesdays.
You what then, why I don't just come back tomorrow then.
У меня сейчас совсем короткие...
Женщина, что занимается ногтями не работает в среду.
Знаете что? Почему бы мне не придти завтра?
Скопировать
He has his hands but must've crushed his fingers.
The nails are all blue!
It can't be much fun being dead.
Пальцы не согнуть.
И ногти все синие!
Не очень-то весело быть мёртвым.
Скопировать
Look after the supper.
Even the nails.
- Supper!
Присмотри за ужином.
Ровняй гвозди.
- Ужин готов!
Скопировать
It was so easy.
I pulled out the nails.
You know what?
Это оказалось так просто.
Я просто отодрала гвозди.
И знаете что?
Скопировать
I'd like to see him
Hey, Kislitsina, take the nails over there
- What for?
Хоть бы повидать его.
- Эй, Кислицына, отнеси-ка гвозди вон туда на чердак.
- Зачем это?
Скопировать
I'm at the point in meditation where I have to use a bed of nails.
I'm not a great expert at the nails, so I cover a portion of the nails... with this thin bandana so it's
I have to regulate the amount of pain that I take with it.
Сейчас я в том моменте медитации, когда пора перейти к доске с гвоздями.
Я не большой эксперт по гвоздям, так что я накрываю часть гвоздей... этой банданой, чтобы не было очень больно.
Мне нужно регулировать количество боли, которую я получаю.
Скопировать
And it takes three days for it to come out the other side.
You don't take the nails on the street, right?
They're prejudiced against people, like in the financial district... against someone praying in the street.
И три дня она выходит с другого конца.
На улицу ты гвозди не берешь, да?
У них предубеждения против людей, особенно в деловом районе... против кого-нибудь, кто молится на улице.
Скопировать
These symptoms appeared on the fourth day following the operation.
- The nails grow at an incredible pace.
- I've been watching it for two days now.
Симптомы появились на 4-й день после операции.
- Ногти растут прямо на глазах. - Я наблюдаю это уже 2 дня.
Поздравляю вас, коллега.
Скопировать
I lost myself in one of the many Pachinko parlors, in the deafening noise where you sit in front of your machine - one player among many, yet for that reason, all the more alone - and watch the countless metal balls
dance between the nails on the way out, or once in a while into a winning game.
This game induces a kind of hypnosis, a strange feeling of happiness.
Я сидел в оглушительном шуме игрового зала перед автоматом, в толпе других игроков, и потому ещё более одинокий, и смотрел, как между гвоздиками пляшут бесчисленные шарики.
Большая часть их выкатывается наружу и лишь некоторая часть попадает в выигрышные воротца.
Игра гипнотизирует и внушает непонятное чувство счастья.
Скопировать
Johnny!
Bring me the nails!
The king of rock.
Джонни!
Неси гвозди!
Король рок-н-ролла.
Скопировать
The axe!
In the bucket behind the nails.
Gunga, the last ship we built...
Топор!
В ведре с гвоздями.
Гунга, тот последний наш корабль...
Скопировать
I will not betray our friendship.
They could drive the nails under my fingernails, put electrodes on my balls...
I'm not saying anything.
Я не предам нашу дружбу.
Пусть загоняют мне щепки под ногти, пытают током.
Я ничего не скажу.
Скопировать
I just hammered a few nails.
Well, I made the nails first and then I hammered them, but...
Still, you've worked very hard.
Я просто забил пару гвоздей.
Вообще-то, сперва я сделал гвозди, а затем забил их.
Ты много работал.
Скопировать
This is Cherry.
Oh, watch the nails.
Thanks very much.
Это Черри.
О, не сломай мне ногти.
Большое спасибо.
Скопировать
The circuit will close and it will explode.
Remove the nails and wait.
There are two codes that lead to the inside.
Попытка замкнет схему - и бомба взорвется.
Так что есть лишь один способ - перерезать контакт и ждать.
Внутрь идут два провода.
Скопировать
Come with me.
Take and carry the nails to them.
I knew you would forget about your home. But I know how to keep secrets, I said nothing to Thorir.
Иди, иди.
Возьми и отнеси им гвозди.
Я знал, что ты забудешь о доме, но я умею хранить тайны, я ничего не сказал Ториру.
Скопировать
Somebody's thrown nails.
Come on, pick up the nails.
But don't put any in your pockets.
Кто-то разбросал гвозди.
Соберите их.
Но ничего не забирайте себе.
Скопировать
You've made me damned disappointed.
Have you seen the nails?
You come here, you sit down and start talking business without any cash.
Ты меня чертовски огорчил.
Ты не видел гвозди?
Ты приходишь сюда и начинаешь говорить о бизнесе. Но денег-то у тебя нет.
Скопировать
TONY: It's a flat tire.
I asked you to clean the nails from the driveway.
I was praying for something like this.
Колесо спустило.
Я же просил подмести в гараже.
- Мои молитвы услышаны.
Скопировать
please come in.
I charge for the nails I use.
This will cost you more than buying a new bowl.
Пожалуйста, входите.
Мне придется использовать гвозди.
Это обойдется вам дороже, чем купить новую чашу.
Скопировать
You'd have people tuning in don't even care about football.
Wouldn't you like to hear Dan Deardorf explain why the nails have to go in at a certain angle?
And I'll guarantee you one thing you start executing, you start nailing one white banker per week to a big wooden cross on national TV you're going to see that drug traffic begin to slow down pretty fucking quick.
Да это смотрели бы даже те люди которым начхать на футбол.
Разве вам не хотелось бы послушать розъяснения Дэна Дирдорфа (Амер.спортивный комментатор) почему гвозди должны входить под определённым углом?
И я могу гарантировать вам одну вещь если вы начнёте казнить, если вы начнёте прибивать гвоздями по одному белому банкиру в неделю к большому деревянному кресту по общественному ТВ вы увидите что нарко-трафик начнёт падать совсем нехуёвыми темпами.
Скопировать
It's a sharp motherfucker.
Forget the nails and the twine. Bring all this other bullshit over to the bar.
- Let's go. Pronto, man.
Острый, чтоб его.
Оставь гвозди и бечёвку, а всё остальное неси к барной стойке.
- Поторапливайся, парень.
Скопировать
Helen, we have to go downstairs quickly!
Cooper, give me the nails over there!
I can't let go!
Элен, живо спускаемся вниз!
Купер, подай гвозди - вон те! Не могу отпустить!
Помогай мне, ну!
Скопировать
Or would both of you like to try?
See the nails in this?
Why don't you give me a chance?
Или вы оба хотите попробовать?
Видите тут гвозди?
Почему бы вам не дать мне шанс?
Скопировать
He gobbles your brains and nibbles your hearts.
He'll eat up the dirt from under your nails and the nails themselves.
Workers!
Он пожирает ваши мозги и грызёт ваши сердца.
Он сожрёт грязь из-под ваших ногтей и сами ногти.
Рабочие!
Скопировать
Boys his age still kill frogs and small animals.
The cherry bomb with the nails in it, you think it was A.J.?
No, that is what I'm trying to tell you!
Его ровесники все еще убивают лягушек и мелких животных.
- Так кусаманов Бинки и бомбочка с гвоздями - это его рук дело?
- Нет, я говорю о другом!
Скопировать
- She may have done it herself.
No polish on the ends of the nails.
She painted them herself.
Может, она сама. Нет.
По краям ногтей лака нет.
Вот.
Скопировать
I smashed a couple of toes.
We're waiting to see how long before the nails fall off.
I wanna play.
Я отдавил пару пальцев.
Ждем, сколько времени пройдет, пока ногти отвалятся.
Я в игре.
Скопировать
What do you want me to cut them back and paint them red?
Go pick up the nails.
-You missed one right there.
Хочешь, я приклею их обратно и накрашу красным лаком?
Теперь убери все.
- И там тоже. - Где?
Скопировать
No rush.
Why would he clip the nails after scrubbing them?
Manipulating the body? Prolonging the moment?
Не спеша.
Зачем он подстриг ногти после того, как почистил?
Ну, скорее всего это, чтобы продлить удовольствие.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the nails (зе нэйлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the nails для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе нэйлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение