Перевод "живность" на английский

Русский
English
0 / 30
живностьfry poultry life living creatures livestock small game
Произношение живность

живность – 30 результатов перевода

Примерный возраст этих камней - несколько тысяч лет.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Думаете, это - искусственная планета?
The apparent age of these rocks is only a few thousand years.
No known process could evolve the plant life they have here in that short space of time.
Are you suggesting this might be an artificial planet?
Скопировать
Я знаю, но что-то случилось с калиткой.
Верните живность обратно в загон.
Назад!
But something happened to the gate.
Get these critters back in the pen.
Get back!
Скопировать
- Кто собирает, матери-одиночки?
Вся живность накормлена: кошки, морские свинки, золотые рыбки, палочники.
Что еще?
- The unmarried mothers?
All the wildlife's fed, the cats, the guinea pigs, the goldfish, the stick insects.
And what else?
Скопировать
Это мой сандвич с курицей и кофе.
Уберите эту живность с корабля
Даже если придется бросить на это весь экипаж.
This is my chicken sandwich and coffee.
I want these things off the ship.
I don't care if it takes every man we've got.
Скопировать
Помогла его кровь.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать
Ты была очень очень непослушной маленькой девочкой.
His blood helped.
Then, on a diet of the blood of snakes toads and all the putrid life of the Mississippi slowly Lestat became something like himself again.
You've been a very very naughty little girl.
Скопировать
Индусы, как и битники считают, что в следующей жизни некоторые из нас станут муравьями.
Другие бабочками, слонами или какой-нибудь морской живностью. Как это прекрасно.
Кем по-твоему ты была в прошлой жизни?
The Hindus, and the beatniks also, say that in our next lives some of us will come back as ants.
Some will be butterflies, others will be elephants or creatures of the sea.
What a beautiful thought. What do you think you were in a previous life?
Скопировать
Я не могу.
Единственное, что регистрируется на сканере - это морская живность.
Этого не может быть.
I can't.
The only thing registering on the scanners is marine life.
That can't be so.
Скопировать
-Кто почикал весь город?
Инопланетная живность.
И ещё знаете что?
- Who's done the town?
The extra-terrestrial low-lifers.
And guess what!
Скопировать
Да ничего, всё по-прежнему.
Против кур возражали жильцы дома, писали петиции и жаловались, что держу живность на балконе.
Позавчера был у тебя на квартире.
Nothing, all the same.
Tenants wrote petition because I'm keeping poultry on the terrace, they can spit under my window.
I visited a flat, the day before yesterday.
Скопировать
Этот лес меня настораживает.
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство.
Единороги?
I mislike the feel of these woods.
Creatures that live in a unicorn's forest learn a little magic of their own in time; mainly concerned with disappearing.
Unicorns?
Скопировать
Я считаю, что Человека-слона надо выселять без промедления!
Наша святая обязанность - лечить больных, но не цирковую живность!
Таково моё последнее слово!
I move that this Elephant Man be removed from the premises immediately.
We have a sacred duty to cure the sick not to care for circus animals!
- Mr. Broadneck.. - That is my last word on the subject.
Скопировать
Но это наш единственный шанс выяснить, зачем он их убивает.
Вся живность на атолле Мацуо...
Если бы Я мог рассказать об этом.
He's our only chance to find out what we're up aganst. We can't kill him.
The animals at Mattsuo.
They predicted something like this.
Скопировать
А корм можешь взять у меня.
У нас немного живности.
Хенрик немного... В общем, он стал таким.
And you can get feed from me.
We don't have many animals.
Henrik is a little He just became like that.
Скопировать
На что она похожа, эта гаупвахта?
агентом по продаже недвижимости, я бы описал это так: Старинное уголовное учреждение, много различной живности
Вот дерьмо!
What's it like, this brig?
If I was an estate agent, I'd describe it as an old-style penal establishment, abundant wildlife, 200 bedrooms all with en suite buckets.
Smegging 'ell!
Скопировать
Я никому больше не доверяю!
Несите живность. - Живую!
- Так точно, герр фельдмаршал!
I have no confidence in you!
Bring me all animals you have!
Alive! Yes, Sir!
Скопировать
Впереди столько работы.
12 "АКУЛА-ЯГУАР" (ЧАСТЬ 1) Полуостров Обиамиве - удаленный, дивный край, кишащий невероятной морской живностью
Мы выбрали его воды следующим пунктом назначения Белафонте.
There`s a lot of work to do.
The Obyamywe Peninsula, a remote and fascinating region teeming with extraordinary marine life.
We chose its mysterious waters as the Belafonte's next destination.
Скопировать
Что-то плавает!
Здесь полно разной живности. Он прав.
Так что, пошли.
There's something in here!
There's probably a million things in here.
He's right.
Скопировать
У тебя лучший домашний скот во всем округе.
Тебе просто надо продать кое-какую живность...
А ну, стой, Сэм.
You`ve got the best livestock in the county.
All you gotta do is just sell off a few of these critters...
Stop right there, Sam.
Скопировать
Твоя мать по тебе тосковала.
Думаю, что грустили даже слуги и прочая домашняя живность.
А ты?
Your mother has missed you.
I believe even the servants and animals
- have missed you.
Скопировать
Она привезла отбивные, одну для себя, и на этом её работа закончилась.
Я люблю омаров, но увидев груды морской живности в ящике со льдом, ...мне захотелось копыт, а не клешней
Интервью для студенческой газеты прошло лучше, чем я ожидал.
She brought up three steaks, one for her as her last official delivery of the day.
As much as I love lobster seeing all that shellfish nestled on ice in the crate put me in the mood for hooves, not claws.
The interview for Maureen's campus paper went better than expected.
Скопировать
Чарли Аттер застолбил тебе угол на почте.
А у него там живность водится?
Форт Купер. Через него пролегает почтовый путь Баттерфилд.
Charlie Utter has put aside a room for you at the freight building.
Does he have any animals in there?
Fort Cooper... on the Butterfield stage route.
Скопировать
Живо! Живо!
В этом лесу было полно живности.
Но из-за этой проклятой войны...
Move it!
This forest was full of game.
This war...
Скопировать
Не, спасибо.
Сейчас там магазин "Птичья живность от КапУто".
Я представляю соковую компанию "Джамба Джус".
No, thank you.
You own the building at 217 Franklin, right around the corner, currently occupied by Caputo Live Poultry.
I represent the Jamba Juice Company.
Скопировать
А что нам еще остается?
Здесь четыре в смысле, три прекрасные принцессы, цирковая живность, беременная великанша и старушка!
А ну пропустите старушку.
What else can we do?
We're just four I mean three, super-hot princesses two circus freaks, a pregnant ogre and an old lady!
Excuse me. Old lady coming through.
Скопировать
Солдаты, моряки и морские пехотинцы использовались в роли подопытных морских свинок в сотнях случаев испытаний атомного и водородного оружия.
Патриоты Америки были заражены лучевой болезнью наравне с лабораторной живностью.
Пилоты были вынуждены неоднократно пролетать через разрушающие ДНК атомные грибы.
Soldiers, sailors and marines were used as guinea pigs - in 100s of atomic and hydrogen bomb tests.
Patriotic Americans were radiated, side by side, with lab-animals.
Pilots were forced to repeatedly fly through mushroom clouds of DNA destroying radiation.
Скопировать
Плюс там нормальная еда
Кто-нибудь хочет сидеть в грязи и есть эту пещерную живность?
Кажется у нас единогласное решение
It's been so long.
Over three years since i was home. I wonder what's changed.
I didn't ask for your whole life story.
Скопировать
Плюс там нормальная еда
Кто-нибудь хочет сидеть в грязи и есть эту пещерную живность?
Кажется у нас единогласное решение
Plus, they have real food out there.
Does anyone wanna sit in the dirt and eat cave-hoppers?
Looks like we got outvoted, sport.
Скопировать
Знаешь, однажды мы найдем место, где можно начать все сначала.
Вырастим овощи, может быть, заведем домашнюю живность.
Коров, овец, кур..
One day we'll find somewhere where we can make a fresh start.
We'll grow our own food, maybe keep a few animals.
Cows, sheep, chickens, that sort of thing.
Скопировать
Смотри!
Эбби сказала, что когда-нибудь мы начнем разводить живность.
Идем!
Look!
Abby said we'd grow our own stuff one day. Have animals and that.
Come on!
Скопировать
На полдник будет омлет.
Заведем живность, ты сама говорила.
Это Сара.
We're having omelettes for tea.
We're gonna keep animals and stuff, like you said.
This is Sarah.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов живность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы живность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение