Перевод "советовать" на английский

Русский
English
0 / 30
советоватьcounsel advise
Произношение советовать

советовать – 30 результатов перевода

Не в себе, нет...
Говорить собрано и советовать другим...
Печально, возможно...
Not inwards, no...
Say collect and advise others...
The disconsolate, perhaps...
Скопировать
Мы не можем прервать.
Вы знаете, сколько раз Я советовал правительству отказаться от этой затеи, в частности от этой стрельбы
Я говорю это, так как Я слышал про экспериментальную ракетную программу и это было в каждой из моих работ на эту тему.
We can't abort.
You know how many times I've advised the government against this particular shoot.
I've said it since I hear that the experimental missile program and it's in every one of my papers on the subject.
Скопировать
Осторожно, эта сухая!
Не советовать!
Всё понимаю, всё знаю!
Beware, it is dry!
Don't give me advice!
I know everything!
Скопировать
А ну!
Я советовал бы вам найти его побыстрее, прежде, чем я оставлю вас нежному милосердию м-ра Траска.
Вот оно!
Why, you!
I would advise you to find this token quickly, before I leave you to the tender mercies of Mr. Trask.
Got it!
Скопировать
Мы будем поблизости.
Капитан, я бы советовал отойти подальше.
Я бы рад, м-р Спок, но мы не вместе.
We'll be standing nearby.
Captain, I would recommend a discreet distance.
I'd love to oblige you, Mr. Spock, but we're not all together.
Скопировать
- Но мы его похороним.
- Я бы не советовал.
Твари будут держаться неподалеку.
- Not without a burial.
- I wouldn't recommend it.
The creatures won't be far away.
Скопировать
- Можешь опустить в воду ноги.
- Можешь, но я бы не советовал.
- Это не "Лурдес".
You can also dunk your foot
You can, but you don't
This isn't Lourdes
Скопировать
- Тебе?
Советовал надавить на тебя.
Все омрачняется.
- You?
He advised me to put pressure on you.
It's getting serious, alright.
Скопировать
Мухоловка.
И вы бы не советовали нам летать вокруг нее.
Никак нет.
Flypaper.
And you don't recommend sticking around.
Negative.
Скопировать
Ваша огромная мощь против меня. Кто победит?
Мистер Флинт, если вы не уверены, я бы советовал воздержаться от бесполезных экспериментов.
Нам нужно лишь пару часов.
Your enormous forces against mine.
Mr Flint, unless you are certain, I would suggest you refrain from a useless experiment.
We need only a few hours.
Скопировать
Снаружи.
Я бы не советовал.
Делай это прямо тут на улице.
Outside.
I wouldn't recommend it.
Do it out here in the open.
Скопировать
Эти люди посвятили свои жизни делу защиты своего королевства.
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать.
Вам известно, что шотландцы вторглись в страну ...и не один англичанин не выступил против них.
It is the ordinary people, my lord, who would most readily lay down their lives in defence of your realm.
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told.
You know, as I do, that even as we sit here, the Scots rebels are invading this land and not an English sword is raised against them.
Скопировать
Почему ты мне не сказала, что должна деньги Моргиджам?
Ты советовала мне поговорить о будущем с твоим другом...
Мартином.
Why didn't you tell me that you owed taxes on the mortgage?
You told me to talk over my future with your, your friend,
Martin.
Скопировать
Я не могу объяснить, в каком шоке я был, я был счастлив, что наконец увидел корабль с цивилизованными людьми, моя радость была велика.
Однако, мои инстинкты советовали быть осторожным.
Хозяин, это белые мужчины, как ты, но они хотят съесть пленных, как делают дикари.
I couldn't explain how shocked I was even I was happy to see a boat with civilized and friendly people my joy was so great to describe it.
However, my instincts advised me to be wise.
Master those white men, like you want to eat prisoners, like savages do.
Скопировать
Тяжело быть неудачником.
Все считают себя вправе советовать тебе, что делать, ... и все исполнены самых добрых намерений.
Короткий порыв растоптать что-то живое.
It's terrible to be a failure.
Some people think they have the right to tell you what to do... contempt with good intention.
A brief desire to trample something living.
Скопировать
Спасибо, профессор.
Я советовался по поводу моей докторской.
Это было за год до того, как вы ушли.
Of course, Professor.
I came about my graduate thesis.
It was the year that you stopped teaching.
Скопировать
Здесь тебе не место... но добро пожаловать
Я советовался с Богом по этому вопросу
Я спросил
- This is no place for you, Hugh, though you be welcome.
I've consulted God on this matter, Mr. Cromwell.
I asked him, "Lord, whose side are you on?"
Скопировать
Он говорил, что всё это оттоски.
Некоторые друзья Шарля советовали ему не заводить детей.
Тогда он написал своим родителям.
He said it was stress... I don't know.
His pals told him it was stupid to have kids.
So he wrote his parents.
Скопировать
Или жандармам?
Ну в принципе... всегда нужно советоваться с отцом. о которых лучше никому ничего не говорить.
Тем более жандармам... выглядит человек опасным или нет.
Or the gendarme?
Well on principle... always go and tell your papa. But there are things not that important... when it's best not to say anything.
I mean the gendarmes... that depends on whether you think the man looks dangerous or not.
Скопировать
Я буду тратить время на него, если пожелаю.
Я бы не советовал.
Себе советуй .
Well, I'll start in on the kid if I want to.
I'd advise against it, Martha.
Well, good for you.
Скопировать
Я никогда не смешиваю пьянку с делом.
Я советовал бы вам делать то же самое.
Уходим с утренним отливом, помните.
I never mix liquor with business.
I would advise you to do the same.
We sail on the morning tide, remember.
Скопировать
Потому что потом тебе стоит поторопиться.
Я бы даже советовал бежать как можно быстрее.
Если начнут стрелять, я тебя прикрою.
Because then you should hurry.
I would advise to run as fast as possible.
Of course, if there is shooting, I'll back you up.
Скопировать
Мистер Вон.
Я советовал вам уехать.
Вы можете пожалеть, что не послушались меня.
Mr Vaughan.
I advised you to go.
I think you might regret that you didn't do so.
Скопировать
Они хотят телепортировать кого-то на борт для обсуждения нашего запроса.
Я бы не советовал позволять представителю Доминиона попасть на борт этого корабля.
Лучше было бы провести переговоры по видеосвязи.
They want to beam someone aboard to discuss our request.
I would advise against allowing Dominion representatives aboard this ship.
It might be better to negotiate over the viewscreen.
Скопировать
Нам придется опустить щиты.
Я бы не советовал.
Мы можем от них сбежать?
We would have to lower shields.
I wouldn't advise it.
Do we make a run for it?
Скопировать
Оставайтесь с нами ужинать.
Я советовал тебе быть честной, и что в итоге?
Вместо этого ты вынуждаешь нас участвовать в этом фарсе.
Can you stay for dinner?
I told you to be honest, but did you listen? No.
No, instead, you subject us to this charade.
Скопировать
Он говорит, что многие люди приспускают штаны, чтобы заправить рубашку.
Хотя он и советовал показаться с вашей сыпью врачу.
Боже правый!
He says lots of people pull down their pants to tuck in their shirts.
Although he did recommend having that rash looked at.
Dear God!
Скопировать
Там я и сойду.
Я бы этого не советовал.
- Это еще почему?
That's where I get off.
- I hate to see you do this.
- Why is that?
Скопировать
Джени, мы хотим, чтобы вы поговорили с ним.
Я бы не советовал этого делать.
У него стресс.
Jenny, we want you to talk to him.
You have to be very careful about that.
He`s stressed.
Скопировать
Сейчас мы не станем проводить сеанс.
Вы сами советовали так поступить.
А что если все это к лучшему?
No, we're not doing this now.
I changed just one pattern, as you always said I should.
What if this is as good as it gets?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов советовать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы советовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение