Перевод "постановление" на английский

Русский
English
0 / 30
постановлениеenactment decree resolution decision
Произношение постановление

постановление – 30 результатов перевода

Какие все тут занятые, я смотрю.
Я вернусь из канцелярии с запретительным постановлением.
Жив не буду, но "Вознаграждённые усилия любви" никогда не увидят сцены.
It's all go around here, isn't it?
I'm returning to my office for a banning order.
If it's the last thing I do, Love's Labour's Won will never be played.
Скопировать
Ваше величество.
Ваши преосвященства, в соответствии с постановлениями и правилами этого суда и желаниями его величества
Ваше величество, милорды.
- Majesty.
- Eminences,in accordance with the rules and laws of this tribunal and the wishes of his majesty, I ask you officially to deliver your judgment.
- Your majesty... my lords.
Скопировать
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
Ещё он издал постановление: "Приведи свою дочь на рабочий день".
И я готов поспорить, что, говоря об инциденте с лестницами, никто не упоминает о 740 заключенных, которые не сбежали.
Like letting a company hire prison labor to make something... that probably shouldn't be made inside a prison.
And there was his mandatory "Bring Your Daughter to Work Day. "
And I bet with that ladder incident... nobody talks about the 740 inmates that didn't escape. Oh.
Скопировать
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу -
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Скопировать
- Великодушное предложение, мисс Кэбот, но совершенно бесполезное. Потому что я подпишу постановление суда об аресте подсудимой прямо сейчас.
- Не хочешь мне сказать, почему весь город в курсе постановления об аресте о Клер Ринато, - ... а ты
- У меня не было времени.
A generous offer, Miss Cabot, but totally unnecessary since I'm issuing a bench warrant for the defendant's arrest right now.
You wanna tell me why a bench warrant goes city-wide for claire Rinato, and you couldn't pick up the phone?
There wasn't enough time.
Скопировать
Типа, приходилось ли идти на уступки?
Типа, жертвовать чем-то из-за пробных показов, постановлений начальства и так далее?
Нагнал тут серьёзности.
Any run-ins with studio execs? - Who actually did hit me with a chair?
I guess, having to make compromises...
Are there things you held back because of test audiences, executive decisions, things like that?
Скопировать
- Ваша Честь, если не будет возражений, я бы попросила вас перенести заседание.
Потому что я подпишу постановление суда об аресте подсудимой прямо сейчас.
- Не хочешь мне сказать, почему весь город в курсе постановления об аресте о Клер Ринато, - ... а ты даже не подняла трубку телефона?
Your Honor, if there are no objections, I would be willing to reschedule.
A generous offer, Miss Cabot, but totally unnecessary since I'm issuing a bench warrant for the defendant's arrest right now.
You wanna tell me why a bench warrant goes city-wide for claire Rinato, and you couldn't pick up the phone?
Скопировать
- У меня не было времени.
- Судья выписал постановление, потому что она не явилась в суд.
- Если бы ты не обвинила её, она бы не вляпалась в это дерьмо.
There wasn't enough time.
The judge issued the warrant when she didn't show up for court.
If you hadn't charged her in the first place, she wouldn't be in this mess.
Скопировать
Как они могут их отобрать?
Я просмотрела постановление судьи о приостановлении счёта, и, по моим соображениям, ты в жопе.
Прошу прощения?
HOW CAN THEY JUST TAKE IT AWAY?
HAVING LOOKED AT THE JUDGE'S TEMPORARY INJUNCTION, IT IS MY CONSIDERED OPINION THAT... YOU'RE SCREWED.
EX... CUSE ME?
Скопировать
Я устал от твоей сраной брехни!
У меня есть постановление о том, что ты не можешь приближаться ближе, чем на 100 футов к этому парню.
Так что мне похер, что ты там хочешь сказать.
I'm tired of your goddamn lies.
I got a restraining order saying you can't get within 1 00 feet of this guy.
So I don't really give a damn What you have to say.
Скопировать
О, Лола.
Сможешь устроить братишке ещё одно постановление о неприближении?
Вот они, я их узнал.
Lola.
Do you think you could hook a brother up with another restraining order?
Right there, because I recognise them.
Скопировать
Очень смешно.
-Бос, вынеси постановление, а?
-Конечно.
Yeah, it is.
- Bos, can I get a ruling on this one?
- You sure can.
Скопировать
Тут произошло убийство, а он с дамами разговаривает.
Только не говорите мне, что есть постановление против этого.
Вы должны быть здесь.
Even with a murder around, you have to talk to dames.
Don't tell me there's a city ordinance against that.
You just be available.
Скопировать
В прошлом году её арестовывали за хранение и распространение.
Свели к правонарушению, назначили испытательный срок и реабилитацию по постановлению суда.
Её бабушка по матери, Роуз Ринато, заплатила за неё штраф, полагаю, она несет ответственность за исполнение внучкой предписания.
She was arrested last year for drug possession and resisting.
It was bumped to a misdemeanor probation and court-ordered rehab. Yeah.
Her maternal grandmother, Rose Rinato, paid her fines, assumed responsibility for her granddaughter's compliance.
Скопировать
На самом деле, как государственный служащий, я вообще не должна быть здесь.
Ясно, слушайте меня все... прежде, чем мы вынесем постановление по этому срочному запросу... всем здесь
Буквально, давайте.
In fact, as an employee of the state, I should not actually be here.
All right, listen up, people... before you have me make a ruling on an emergency petition... everybody here just needs to take a deep breath.
Literally, come on.
Скопировать
- Тьi знала?
Постановления Сената должньi неукоснительно вьiполняться по всей империи.
За адюльтер, которьiй является преступлением, существуют конкретньiе наказания.
Did you know?
The decrees of the Senate are unyielding throughout the Empire.
For the crime of adultery, the penalties are specific.
Скопировать
дом его отца.
Запроси постановление об обыске.
Я всегда говорил, Анжело должен перепрыгнуть через три класса.
His father's house.
Get a search warrant for that too.
I always said that Angelo should be three classes up.
Скопировать
- В том нет нужды.
Отчётность профсоюза открыта для министерства юстиций... на основании постановления по делу о вымогательстве
- случившемся в Нью-Йорке 5 лет назад.
- You don't need to.
IBS books are open to the Justice Department... under the terms of a federal racketeering case...
- that came out of New York five years ago.
Скопировать
- Да.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором
Хорошо ему.
- Yes.
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies.
Good for him.
Скопировать
Да, до прошлого месяца.
Тогда я получила окончательное постановление.
Но Берт ничего об этом не знает.
Up until about a month ago.
That's when I got my final decree.
But Burt doesn't know anything about that.
Скопировать
Я тебя люблю!
Постановление о твоем аресте!
А теперь отдай мне его!
I love you!
Here, it's the warrant for your arrest!
Now give it back!
Скопировать
Не спорьте.
Я напоминаю вам, что согласно чрезвычайным постановлениям, Вы, обладая четырьмя комнатами и кухней, обязаны
Проклятье.
Don't argue.
May I remind you that, under the emergency regulations, with four rooms and a kitchen you can be forced to take eight people.
Bloody hell.
Скопировать
Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
После проверки я отправляюсь туда
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
It checks out so I'm going.
Скопировать
-Но и что?
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
На этом закончим, можете идти
-Big deal!
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
That's all for today, you can go.
Скопировать
Это уже предрешено, господин мэр.
...то первым постановлением моей администрации будет восстановление права мэра на первый поцелуй всех
О, ну вы и шутник!
It's a foregone conclusion, Mr Mayor.
...the first order of my administration would be to re-establish the mayor's right to kiss all the young brides.
Oh, what a joker you are!
Скопировать
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Добрый вечер!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Good evening!
Скопировать
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Казнь состоится в семь часов, согласно... постановлению трибунала.
Расчет, смирно.
But you can take it from me that I shall pass on any blame, and with interest, to any one of you who fails in his duties.
The execution will take place at 7:00 according to the verdict of the court-martial.
Detail, attention!
Скопировать
Но нам нужно, чтобы вы выписали нам свидетельство о смерти.
Новое постановление правительства.
Правила строгие, сами понимаете.
But as you know, we got to have a certifcate for the authorities.
This new act of parliament.
Very strict, you know.
Скопировать
Значит, нам надо его содержать?
Да. согласно пункту 7457 постановления.
Это же смешно!
So, we must keep him?
Yes, according to section 7457 of the police decree.
That's ridiculous!
Скопировать
Защита протестует против представления подобных документов.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность
Протест принят.
Defence objects to introduction of these repetitive documents.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Objection sustained.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов постановление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы постановление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение