Перевод "постановление" на английский

Русский
English
0 / 30
постановлениеenactment decree resolution decision
Произношение постановление

постановление – 30 результатов перевода

Скорректируйте наше положение на 22 градуса В 6 квадранте
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
После проверки я отправляюсь туда
Correct our position by twenty-two degrees on your quadrant six.
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
It checks out so I'm going.
Скопировать
Я тебя люблю!
Постановление о твоем аресте!
А теперь отдай мне его!
I love you!
Here, it's the warrant for your arrest!
Now give it back!
Скопировать
Здесь отчет о проделанной работе.
Постановление... о моем аресте.
Добрый вечер!
Here's the account about all the work done.
The report... about my arrest.
Good evening!
Скопировать
-Но и что?
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
На этом закончим, можете идти
-Big deal!
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
That's all for today, you can go.
Скопировать
Я не специалист в этой области права.
Тогда позвольте мне зачитать вам одно из судебных постановлений.
Это решение Верховного Суда другой страны, в котором подтверждается законность насильственной стерилизации.
I am not an expert on such laws.
Then permit me to read one to you.
This is a High Court opinion upholding such laws in existence in another country.
Скопировать
Защита протестует против представления подобных документов.
Согласно постановлению первого суда такие документы не подлежат освидетельствованию, если их подлинность
Протест принят.
Defence objects to introduction of these repetitive documents.
According to the ruling of the first tribunal, such documents are not even admissible unless supported by independent evidence of their authenticity.
Objection sustained.
Скопировать
Он переворошил кипу документов, но никак не мог понять, почему Штирлиц попал под подозрение, "под колпак", как говорили у них.
Постановлению на арест предшествовали два доноса.
Оба они были прихожанами его кирхи.
He examined a heap of documents, but couldn't understand why Stirlitz was under suspicion.
Two denunciations had triggered the arrest:
Both were the parishioners of his church.
Скопировать
Чтоб бедные малыши не страдали...
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен
В показаниях на 101 странице, Хорхе дель Кармен Валенсуэла Торрес утверждает, что, после того как покончил с Розой Ривес и ее детьми, он взял 6300 песо, лежавших в корзине на месте преступления.
So they wouldn't suffer, the poor kids.
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
and a file. In Page 101, Jorge del Carmen Valenzuela Torres, says that after killing Rosa Rivas and her children, he took 6,300 pesos he found in a basket and left the place.
Скопировать
"Израиль..."
"слушай постановления и законы, которые я научаю вас исполнять..."
"дабы вы были живы, и пошли, и наследовали ту землю..."
"hearken, O Israel...
"unto the statutes and unto the judgments which I teach you...
"that ye may live and go in and possess the land...
Скопировать
Хорошо, хорошо.
Вот постановления суда по обвинениям и обвинительное заключение.
По обвинению в убийстве первой степени присяжные вынесли вердикт "Виновен", большинством из по крайней мере восьми голосов.
All right, all right.
Here are the judgments on the charges and the verdict.
On the charge of first-degree murder the jury replied guilty, by a majority of at least eight votes.
Скопировать
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
Скопировать
Ну, они раньше это делали, но Верховный Суд... отменил это постановление.
И как зовется это знаменитое судебное дело, в котором это постановление было изменено?
Ну же.
Well, they used to, but the Supreme Court... overruled that former ruling.
And what is the famous case in which that ruling was changed?
Come on.
Скопировать
Послушайте.
Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Ну, думаю, что я смогу.
Listen.
Can you get a court order and make that man show you his files?
Well, I guess I can.
Скопировать
Я позвоню тебе позже.
Есть постановление суда.
Суд должен судить, аморален роман или нет.
I'll call you later.
There's a court order.
The court has to judge whether the novel is immoral or not.
Скопировать
Я возражаю против людей, которые делают что-то низкое и обвиняют в этом окружающую среду.
Это не то возражение, по которому я могу вынести постановление, но вы выразили свое мнение.
Ты была замечательна!
I object to people who do something scummy and blame the environment.
That's not an objection I can rule on, but you've made your point.
You were great!
Скопировать
- Я думаю, может.
Верховный суд уже выдавал постановление касательно однополых сексуальных преследований.
- Похоже, речь о сексуальном преследовании среди мужчин?
- I think she can.
There's a ruling on same-sex harassment this fall.
- That means gay harassment? - No, it doesn't.
Скопировать
Стив Префонтейн побил все американские национальные рекорды на дистанциях от 2 до 10 км, достижение, которое до сих пор никто не смог превзойти.
Конгресс США выпустил Постановление о Любительском Спорте, согласно которого атлеты-любители могли принимать
Мэк Уилкинс установил мировой рекорд в метании диска в 1976 г.
¶ may God bless and keep you always ¶
¶ may your wishes all come true ¶ ¶ may you always do for others ¶
Скопировать
Я скажу вам.
Вы знакомы с 11-м постановлением?
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие санкции к тем, кто их подает.
I'll tell you what I'm thinking.
- Are you familiar with Rule 11? - With what?
Rule 11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely those who file them.
Скопировать
На чем основано ходатайство об отклонении?
На 11-м постановлении, Ваша честь.
Более конкретно, у мистера Шлихтмана нет веских аргументов в пользу этого иска, кроме того, что у корпорации "Грэйс" много денег.
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on?
Rule 11, Your Honor.
Specifically that Mr Schlichtmann had no evidential grounds on which to bring this suit, only his knowledge that W.R. Grace Corporation has a lot of money.
Скопировать
- Все это неправда.
- Вы знакомы с 11-м постановлением?
Честно говоря, Ваша честь, мне пришлось его искать.
- All untrue.
- Do you know what Rule 11 is?
To be honest, Your Honor, I had to look it up.
Скопировать
И тогда ваш муж будет разорён окончательно.
Да, но где постановление?
Без него я не могу получить материалы.
And when they do, your husband will be wiped out.
Yep, where's the subpoena?
But I can't get the records without it.
Скопировать
Ёто семейный ресторан.
ћилочка, а ты в курсе, что постановлением верховного суда цензура была признана антиконституционной?
"олтер, перва€ поправка здесь не при чЄм.
This is a family restaurant.
Oh, please! Dear, for your information, the Supreme Court has roundly rejected prior restraint. Come on.
Walter, this is not a First Amendment thing, man.
Скопировать
Ёта конфискационна€ мера была столь непопул€рна, что никто в правительстве не вз€л на себ€ смелость признатьс€ в авторстве.
Ќа церемонии подписани€ постановлени€ –узвельт недвусмысленно объ€снил всем присутствующим, что автором
ƒаже —екретарь азначейства за€вил, что не был ознакомлен с документом, лишь добавив
So unpopular was the confiscation order, that no one anywhere in government would take credit for authoring it. No congressman claimed it.
At the signing ceremony, president Roosevelt made it clear to all present that he was not the author of it and publicly stated that he had not ever read it.
Even a secretary of the Treasury said he had never read it either, saying it was "what the experts wanted".
Скопировать
÷елью этих действий было не только лишить американский народ собственности, но и позже утверждать, что национальна€ банковска€ система настолько неустойчива, что нуждаетс€ в консолидации.
ќ—"–ќ¬ ƒ∆≈ "Ћ —разу после кризиса в ответ на событи€ 1907 года президент "еодор –узвельт подписал постановление
¬ еЄ об€занности входило изучение состо€ни€ дел в банковской системе и выработка рекомендаций онгрессу.
The purpose was not only to fleece the American public of their property, but to later to claim that the banking system was basically so unstable that it had to be consolidated into a central bank once again.
After the crash, Teddy Roosevelt, in response to the Panic of 1907, signed into law a bill creating something called the National Monetary Commission.
The Commission was to study the banking problem and make recommendations to Congress.
Скопировать
Председательствует достопочтенный судья Гиббонс.
досудебное ходатайство по делу Махони против города Балтимор, и пришел к заключению, что мое первоначальное постановление
После более тщательного изучения фактов, я считаю, что обвинения в неправомерном применении силы в случае Лютера Махони в значительной степени необоснованны.
- Have you talked to Wade? - No.
Then you should. Make sure he understands how you plan to proceed. How I plan to proceed?
I want you to tell Congressman Wade there will be no investigation. That we understand that this is just a trivial episode of poor judgment, and we will take care of it.
Скопировать
Сэм, у тебя есть вопросы?
Судья Мендоза, я знаю, что ваши постановления были поддержаны Апелляционным судом больше раз, чем у любого
Вот что происходит когда ты прав в большинстве случаев.
Sam, what else you got?
Your rulings have been upheld by the Court of Appeals more than any other district judge.
That's what comes from being right most of the time.
Скопировать
Бежавшего с места преступления?
Согласно постановлению совета деревни Маленькая Овечка
За номером 714 Б и закону 2.
- Set me free! Set us free!
Please, set us free.
We're just little victims. - Magic birds.
Скопировать
Мистер Симпсон, я защищаю права Джимми Дюранта.
у меня есть постановление суда требующее немедленного прекращения этого несанкционированного номера.
Давайте ребята!
Mr. Simpson, I represent the estate ofJimmy Durante.
I have a court order demanding an immediate halt... to this unauthorized imitation- - Boys!
[ Growling ]
Скопировать
Вы должны взять это имущество, этот дом, эту землю, и разделить его между людьми в городе.
Постановление, принятое Правительством Республики в октябре, позволяет сделать это.
В нем говорится: "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано".
Si. Okay. You should take this estate, this house, this land and divide it up amongst the people in the town right away.
The decree passed by the Republican Government in October allows for that.
Okay. It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated.
Скопировать
Сэр: я охраняю права Чарли Чаплина.
у меня есть постановление суда требующее немедленного прекращения этого несанкционированного номера.
А здесь меня арестовывают за неприличный наряд.
- Sir, I represent the estate of Charles Chaplin.
I have a court order demanding an immediate halt... to this unauthorized imitation. - Boys! - [ Both Grunting ]
And here's a picture of me getting arrested for indecent exposure.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов постановление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы постановление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение