Перевод "Ежовые" на английский

Русский
English
0 / 30
ЕжовыеAdjective of ёж
Произношение Ежовые

Ежовые – 30 результатов перевода

Не всем свобода на пользу.
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах.
Ой, мама!
Freedom ain't for everybody.
There's some that it's better for them to have a firm hand over them.
Oh, Mother.
Скопировать
- Джерри - не ангел.
Его нужно держать в ежовых рукавицах.
Вы все арестованы.
- Gerry is no angel. - I know that.
- He needs a strong hand.
- [ Men Shouting ] - You're all under arrest.
Скопировать
Через полгода будет гнатся новая, будет ее достаточно, а из-за этого и цена упадет.
- Терезку Ежову.
- Отстань от него, Йожин.
There'll be a new plum brandy in six months time, There will be enough of it and the prices will be low.
-your little Tereza Jezova
-Leave him alone, Josef.
Скопировать
Как же нам решить эту проблему?
- Нам нужны ежовые рукавицы.
- В смысле?
Teacher, how can we resolve this problem?
- We need to get a firmer grip.
In what way?
Скопировать
Раньше я его не видел.
- Ты сказал, ежовый конфитюр.
- Это со слов моего одноклассника.
Because I'd never seen it before.
You said blackamoor jam.
A mate of mine in school says that.
Скопировать
- Некий Баран, с Буковой горы.
Терезку Ежову ты знал?
- С Подтятого.
-Some Beran from Bukovy Hill.
Do you remember Tereza Jezova?
-From Podtate?
Скопировать
Ты меня напугал.
Я вижу, ваш папа держит вас в ежовых рукавицах.
Нет, он не так уж и плох.
– You scared me.
Dad keeps you guys under a pretty close watch, huh?
No, it's not that bad.
Скопировать
Это значит, я по мере сил помогаю ему выпутываться из неприятностей.
Я держу его в ежовых рукавицах.
Это его сдерживает.
It means I try to keep him out of as much trouble as he inflicts on me.
I give him a hard time.
Keeps him in check.
Скопировать
Это было настоящим кошмаром.
После четырёх лет в Академии, я думал, что готов ко всему, но капитан Блэквуд держит корабль в ежовых
Первый офицер посоветовал мне не принимать это на свой счёт, но это трудно - быть непредвзятым...
It was a nightmare.
After four years at the Academy, I thought I was ready for anything, but Captain Blackwood runs a tight ship and he seems to take special pleasure in tormenting new recruits.
The First Officer tells me not to take it personally, but it's hard to be objective when...
Скопировать
Думаю, он испанец. Он так говорит: ежовый конфитюр.
Он считает, что ежовый конфитюр просто убийственный.
- Он меня убивает.
He's Spanish, he always says, blackamoor jam.
He says blackamoor jam is mmmkilling.
He's killing.
Скопировать
Хлеб просто изумителен.
Особенно с ежовым конфитюром.
Да, класс! Вам смешно?
I love bread. lt's seditious.
Specially with blackamoor jam.
Mmmmkilling... what's funny?
Скопировать
Или Салзар.Как-то так.
Он так говорит: ежовый конфитюр.
Он считает, что ежовый конфитюр просто убийственный.
Salsar, or something...
He's Spanish, he always says, blackamoor jam.
He says blackamoor jam is mmmkilling.
Скопировать
Не люблю детей.
Я буду держать ее в ежовых рукавицах.
И тогда здесь будут чистота, порядок и тишина.
I don't like them.
From now on you're going to see a very different Sunnydale High.
Clean, orderly, and quiet.
Скопировать
Но никто даже не предъявлял обвинения.
Арчи Лофтус говорил, что Уолкер Браунинг держит всех в ежовых рукавицах.
Может, кто-то вышел из-под контроля.
But nobody even brought charges.
According to Archer Loftus, Walker Browning runs a tight ship.
This could be about somebody stepping out of line.
Скопировать
Oставьте нас наедине!
Тебя надо держать в ежовь*х рукавицах!
Йди!
Leave me alone, you two.
Seems you need a firm hand?
Go on.
Скопировать
Молодцы эти китайцы.
Держат своих в ежовых рукавицах.
Ну, так и что будет дальше?
I like China.
See, they know how to keep people in line.
So, what happens next?
Скопировать
Они хотят помочь!
Не говорю, что они побоятся взять всех в ежовые рукавицы... как я вас когда-то...
И кто ж из вас не поблагодарит меня сегодня?
No, they're here to help.
I'm not saying they're afraid to get tough. I certainly had to get tough with you in my day.
And what one amongst you wouldn't thank me for it? Hmm?
Скопировать
Я имею в виду, что он самый влиятельный главарь мафии со времен Крестного отца.
Он держит все восточное побережье в ежовых рукавицах.
Что действительно пугает в нем, так это его коварство.
I mean, most infamous mob boss since Gotti.
I mean, he rules the east coast with an iron fist.
What's truly terrifying about him is he's cunning.
Скопировать
У Фиш свои методы.
Среди ее персонала одни грубияны, нужно держать их в ежовых рукавицах.
Значит, это не визит из любезности?
Fish gets some leeway.
Her staff are rough characters, need firm handling.
So, this isn't a social visit then?
Скопировать
Я хочу, чтобы каждый записывал минимум 5 доносов в неделю.
Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
- А ты шесть.
I want each of you writing five shots a week minimum.
Keep these ladies on point.
- And for you, it's six.
Скопировать
Женщины.
Держат нас в ежовых рукавицах.
Манят нас золотыми горами.
Ah, women.
They got us by the short and curlies, coming or going.
They make promises.
Скопировать
Как вдруг однажды, кто-то рассказал мне, что Джонни Долларс до смерти боится свою бабулю.
Понимаешь, точно также, как он держал Джобург в ежовых рукавицах, она держала его, когда он был ребенком
Ей не понравилось как все обернулось.
He would never admit to anything. Then one day, someone told me that Johnny Dollars was terrified of his grandmother. HE LAUGHS
See, just as he ruled Jo'burg with a rod of iron, so she had ruled him when he was kid.
She didn't like the way he had turned out.
Скопировать
Фиамма должна понять, что она ничем не лучше других детей.
Я буду держать её в ежовых рукавицах.
Хорошо.
Fiamma must learn that she is no more special than any other child.
I'll use a firmer hand.
Good.
Скопировать
-Диего Круз -
Они держат квартал в ежовых рукавицах.
Это неправильно - выживать людей, которые тебе платят.
-No money here.
They're leaning hard on the neighborhood.
Bad business... Driving away people who are paying you off.
Скопировать
Да уж.
А вообще-то, их надо держать в ежовых рукавицах.
Сегодня бумажки подожгли, а завтра всю школу сожгут.
That's right.
Discipline, like I said.
Today a wastebasket, next time they'll burn the school down.
Скопировать
Я сделаю из него империю.
В ежовых рукавицах.
Они не узнают, что убивает их.
I'm gonna run it like an empire.
A rod of iron.
They won't know what's hit 'em.
Скопировать
"люди, которые знали его, описывали Исайю
"как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах."
жену, двоих сыновей, приёмную дочь - так, так.
Uh, "people who knew him described isaiah
"As having a stern and harsh temperament, And controlled his family with an iron fist."
Wife, two sons, adopted daughter - Yeah, yeah.
Скопировать
— Я сама себя защищу. — Это проблема дисциплины, Кэтрин.
Держи своих людей в ежовых рукавицах.
А то я начинаю думать, что Райли была права насчёт тебя.
- This is a discipline problem, Catherine.
Just get a grip on your people.
I'm beginning to think Riley was right about you.
Скопировать
Настоящий подчерк?
Парень держит детей в ежовых рукавицах.
"Преодолей свои страхи с обьъятием".
Actual paw prints?
The guy has got a face hold on these kids.
"Conquer your fears with an embrace."
Скопировать
Вижу, ты воспользовалась моим советом.
Полезно держать Нэйта в ежовых рукавицах.
Хороший выбор соперника.
I see you took my advice.
It's good to keep Nate on his toes.
And nice choice of competition.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ежовые?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ежовые для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение