Перевод "prenuptial agreement" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение prenuptial agreement (принапшел эгримонт) :
pɹɪnˈʌpʃəl ɐɡɹˈiːmənt

принапшел эгримонт транскрипция – 30 результатов перевода

That's right, should have had a prenup.
That's right, a prenuptial agreement.
Everybody needs a prenup.
Именно так, нужно было оформлять договор.
Все верно, брачный договор.
Каждый должен сделать этот договор.
Скопировать
What is it?
Well, I've put a lot of thought into this and I think that I would like you to sign a prenuptial agreement
- A prenup? - Yeah.
В чём дело?
Я много об этом думал и хотел бы подписать брачный контракт.
- Брачный контракт?
Скопировать
Yes, about a month prior to Henry's death he and Lorna came to see me about Increasing Lorna's inheritance.
Lorna had previously signed a prenuptial agreement that limited the amount she could Inherit.
- And you changed that?
Да, примерно за месяц до гибели Генри, он и Лорна навестили меня по поводу увеличения доли наследства Лорны.
Лорна до этого подписывала брачный договор, что ограничивало сумму, которую она могла унаследовать.
- И вы это изменили?
Скопировать
Well, they were pretty good about keeping the shades drawn, but I was able to make a recording of one such session.
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs.
With your permission, we'd like to play the following tape recording.
Они тщательно занавешивали все окна... но мне удалось записать их голоса во время одной из встреч.
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Если позволите, мы бы хотели воспроизвести эту запись.
Скопировать
You've been married a long time, you gotta make sure you get your fair share.
Well, according to the terms of our prenuptial agreement, I believe I'm wearing my fair share.
Well, take a tip from your old man.
Ты долго был женат, так что убедись в том что получишь всё, что тебе причитается.
Ну, из условий брачного договора следует что всё, что мне причитается, сейчас на мне.
Прими совет от своего старика.
Скопировать
There is also the question of division of property.
Unfortunately, you have signed a prenuptial agreement.
That complicates matters.
Существует также вопрос раздела имущества.
К сожаленью, вы подписали брачный контракт.
И это усложняет дело.
Скопировать
- Yeah, he's ripe.
No, I signed a prenuptial agreement.
- What?
- Да, он созрел.
Это невозможно, я подписала брачный контракт.
- Что?
Скопировать
We already know.
We also know that, prior to your marriage, you signed a prenuptial agreement.
In the event of a divorce, you would walk away with a prearranged sum of $15 million.
Мы уже знаем.
Мы также знаем, что до своего замужества вы подписали брачный контракт.
В случае развода вы оставляли за собой оговоренную сумму в 15 миллионов долларов.
Скопировать
Hypothetically, Mr. Holmes, a man wants out of his marriage to a very wealthy wife.
He knows that during the course of their relationship, he signed a prenuptial agreement that gives him
Hypothetically, wouldn't that man be smarter to look for a way to trigger the clauses in the second document as opposed to the first?
Чисто гипотетически, мистер Холмс, мужчина хочет вырваться из брака с весьма состоятельной женой.
Он знает, что во время отношений он подписал добрачное соглашение, которое не оставит его ничего, если он уйдет от нее, и благосостояние на всю оставшуюся жизнь, если она умрет.
Гипотетически, не окажется ли этот мужчина умнее, если он найдет способ дернуть за крючки второго варианта, нежели первого?
Скопировать
What is that?
A prenuptial agreement.
Richard Bartlett's personal prenup with his own wife.
Что это?
Брачный договор.
Брачный договор Ричарда Бартлетта с женой.
Скопировать
Good luck with that.
Before we were married, I asked for a prenuptial agreement, and she burned all my stuff.
But then she did sign it.
Ну, удачи с этим.
Перед тем как мы поженились, я спросил по поводу добрачного соглашения, и она сожгла все мои вещи.
Но потом всё-таки подписала.
Скопировать
Well, good luck in court.
Lewis, did you and the deceased sign a prenuptial agreement?
Uh, yes, for tax purposes.
Ну что же, удачи в суде.
Миссис Льюис, заключали ли вы с покойным мужем брачный договор?
Да, для налоговой.
Скопировать
You can change your mind.
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms.
In exchange, he has included a strict confidentiality clause.
Вы можете передумать.
После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
Но взамен он включил пункт о строгом соблюдении конфиденциальности.
Скопировать
There are no matters to handle in his stead.
You signed a prenuptial agreement, Mrs. Childs.
The only matter to discuss is when are you moving out.
Нет никаких вопросов, которые нужно улаживать.
Вы подписали добрачное соглашение, миссис Чайлдс.
Единственный вопрос, требующий обсуждения - когда вы съедете.
Скопировать
Actually, this is my first one.
Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her
Alicia, you're probably wondering how Glenn found out about Amber Madison. Carla!
Честно говоря, этот мой первый.
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность...
Алисия, вам наверное интересно, как Глен узнал об Амбер Мэдисон.
Скопировать
The war for control of Carlos began the night he proposed, and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.
From the prenuptial agreement which she reluctantly signed... to the selection of wedding music she despised
Gabrielle had suffered one defeat after another.
Битва за Карлоса началась ночью , когда он сделал предложение, с тех пор Габриэль начала сдавать позиции Хуаните.
От предбрачного соглашения, которое она нехотя подписала... До выбора свадебной музыки ..., которую она ненавидела... До цвета краски покрашенного дома, который ей не нравился.
Габриэль терпела одно поражение за другим.
Скопировать
I hope I didn't say anything that I might regret.
Well, the way I remember it, you were adamant about altering the prenuptial agreement, but I never received
Though, if you did, you probably wouldn't be here, would you?
Надеюсь, я не сказала ничего такого, о чем могла бы пожалеть.
Насколько я помню, вы были непреклонны по поводу добрачного контракта, но я не получал никаких изменений, поэтому думал, надеялся, что вы с Эндрю все выяснили.
Хотя, если бы это было так, вас бы тут не было.
Скопировать
Hope your plane ticket's refundable.
Not even a day into your marriage, and already in breach of your prenuptial agreement with your illicit
You don't know what you're talking about.
Надеюсь ваши билеты на самолет можно вернуть
Не прошло и дня с твоей свадьбы, и вы уже нарушили ваш брачный договор со своим незаконным любовником
Ты не знаешь о чем говоришь.
Скопировать
You cannot force us to pay it.
It's all in the prenuptial agreement.
If she defaults on the marriage, the dowry can be reinstated.
Вы не можете заставить нас заплатить.
Это всё есть в брачном договоре
Если она всё же вернётся на свадьбу приданное будет востановленно
Скопировать
Great.
Lauren, you can start by taking us through the prenuptial agreement.
Of course.
Давайте...просто приступим.
Лорен? Можешь начинать вводить нас, в суть брачного соглашения.
Конечно.
Скопировать
Look, I know what she thinks of me, but I didn't marry Jake for his money.
Is it true that you wouldn't sign a prenuptial agreement?
No.
Я знаю, что она невысокого мнения обо мне, но я вышла за Джейка не ради его денег.
Это правда, что вы не захотели подписывать добрачный контракт?
Нет. Нет.
Скопировать
Well, Jake has never been the impulsive type, so it concerned me to see him act so recklessly.
Nevertheless, I decided to give them my blessing, provided they sign a prenuptial agreement.
Jake is a managing partner at Harris, Axelrod and Price.
- Значит, вы не верите в любовь с первого взгляда? - Ну, Джейк никогда не был особо импульсивным, так что меня беспокоило, что он ведёт себя так опрометчиво.
Тем не менее, я решила дать им своё благословение, при условии, что они подпишут брачный контракт.
Так у Джейка есть деньги? Джейк- один из партнёров в фирме "Харрис, Аксельрод и Прайс".
Скопировать
The Westlakes' financial records.
This is their prenuptial agreement, and it's pretty clear that if they got divorced, Damian would get
Yes, but you're forgetting that Damian is already rich...
Финансовые записи Вестлейков.
Это их брачный контракт и здесь ясно написано, что в случае развода Дэмиен останется ни с чем, но если она умрёт он унаследует 10 миллионов.
- Может и так но ты забываешь, что Дэмиен богат.
Скопировать
I feel very strong.
Prenuptial agreement?
We're already married.
Я чувствую себя таким сильным.
Добрачный контракт?
Мы уже женаты.
Скопировать
He did three background checks before he married me.
You and your husband had an airtight prenuptial agreement.
Standard when two high-profile people marry.
Он три раза проверял мое прошлое, прежде чем жениться.
У вас с мужем был жетский брачный контракт.
Обычное дело, когда двое таких выдающихся людей женятся.
Скопировать
That's what I said when I married into the Avery family, and you know what I did next?
I signed a prenuptial agreement.
I said I'd handle it.
Я сказала также, когда меня приняли в семью Эйвери, и знаешь, что я сделала потом?
Подписала брачный контракт.
Я сказал, что разберусь со всем.
Скопировать
Your father threw her out?
Prior to marriage, she signed a prenuptial agreement.
My father was guaranteed full custody.
Он выгнал ее?
До свадьбы она подписала брачный контракт.
Отец получал полную опеку.
Скопировать
I wish I could say that I cut her off to help her, but I can't.
Enforcing our prenuptial agreement was the pettiest thing I've ever done in my life.
I made the decision out of anger.
Хотел бы я сказать, что выгнал ее, чтобы помочь - но не могу.
Приведение в действие нашего договора - это самый отвратительный поступок в моей жизни.
Гнев застил мне глаза.
Скопировать
We learned from his financials that he recently consulted a divorce attorney.
The invoice references analysis of a prenuptial agreement, so...
I mean, I'm trying to decide whether I'm being impeded by a fearful imbecile or by someone who wishes to save on alimony.
Из его финансовой отчётности мы узнали, что недавно он консультировался у адвоката по разводам.
Это счёт за комментарии к брачному договору, поэтому...
Я пытаюсь понять, кто мне мешает: трусливый идиот нежели кто-то, кому-то неохота платить алименты.
Скопировать
Yeah?
But while I'm not privy to the details of their prenuptial agreement, I'd not at all be surprised if
So, if Aaron was considering a divorce, Beth had financial motive, just like Karig did.
И?
Но пока я не в курсе подробностей их брачного договора, я бы нисколько не удивился, если это было оплошностью.
Если Аарон собирался подать на развод, у Бет был денежный мотив, как и у Керига.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов prenuptial agreement (принапшел эгримонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы prenuptial agreement для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить принапшел эгримонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение