Перевод "by chance" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение by chance (бай чанс) :
baɪ tʃˈans

бай чанс транскрипция – 30 результатов перевода

Even if he doesn't listen, or even if he acts proud or says things too bluntly, cut him some slack and always stay by his side.
Are you, by chance, still here?
Wondering if she'll call me or not today...
Я счастлив. А начнет разыгрывать надменность или станет слишком прямолинеен - и оставайтесь рядом.
вы все еще тут?
хоть сегодня она позвонит?
Скопировать
Welcome to Whitefeather.
Are we, by chance, going to the same meeting?
Yes.
Добро пожаловать в Уайтфезер.
Нам случайно не на одну и ту же встречу?
Да.
Скопировать
Damn it!
Lost my memory by chance?
Calm down.
Проклятье!
Потеря памяти?
Успокойся.
Скопировать
These delays exasperated Antoine but gave him only weak excuses to get angry.
One day, by chance,
And the evening before yesterday, were you on time?
Эти опоздания раздражали Антуана, но давали лишь слабый повод злиться.
Однажды, случайно, я встретил Клементину на берегу Сены, +351 01:05:01,920 -- 01:05:04,354 который стал нашим постоянным местом встреч.
Позавчера вечером ты пришла вовремя?
Скопировать
It's hard to write that sex stuff which you aptly proved.
And if, by chance, one day you manage to get your writing circulated beyond the campus in-box, there
You didn't mean for this to go out in the world.
Трудно описывать секс, что вы надлежащим образом доказали.
И если, случайно, однажды вам удастся распространить вашу писанину за пределами университетского городка, всегда найдётся раздражительный тип автора, утвержда- ющий, что может написать лучше.
Возможно вы не хотели, чтобы это вышло в мир.
Скопировать
Every damn argument!
You'd think I'd win one, just by chance.
- Mr. Forman-
Твои доводы всегда верны!
А ты хоть думаешь, что и я могу быть прав, вот так вдруг.
- Мистер Форман...
Скопировать
There are no accidents.
We have not come here by chance.
I do not believe in chance.
Случайностей не бывает.
И сюда мы пришли не случайно.
Потому что я не верю в случайности.
Скопировать
It's quite a coincidence.
Pirovitch by chance?
- No, no, I haven't.
У меня тоже здесь встреча.
Вы не видели мистера Пировича?
Нет, не видела.
Скопировать
- And so did I.
Somewhat by chance, wasn't it?
We perfected that chance.
- И я тоже.
В каком-то смысле, волей случая, не так ли?
Мы превратили случай в уверенность.
Скопировать
But once he has set his mind on something..
He meets her again by chance.
She is unapproachable, he is insistent.
Но он - очень настырный человек.
Он снова встречает ее.
Его настырность ее не впечатляет.
Скопировать
Why did you meet him?
I just did by chance.
No, I think I'm wrong.
Зачем ты с ним встретился?
Случайно.
Нет, думаю, я ошибся.
Скопировать
- Me?
You fell upon by chance, I don't want to know how, on documents that concern me.
Fine.
- Я?
Вы случайно натыкаетесь, не хочу знать как, на документы, которые касаются меня.
Хорошо.
Скопировать
That girl who died wasn't my sister.
We didn't meet by chance. It was all planned.
I was a Red Riding Hood.
Погибшая девушка - не моя сестра.
Наша встреча была спланирована.
Я была "Красной Шапочкой".
Скопировать
That man you took with you...
You didn't kill him, by chance?
- Of course I did.
Тот человек, которого вы забрали с собой...
Вы его, часом не убили?
- Конечно, убил.
Скопировать
I'll tell you something.
We didn't pick you up that day by chance.
is that a fact?
- Знаешь что?
Мы не случайно подобрали тебя.
- Неужели?
Скопировать
Later, we understood that our home region really didn't- belong to Sweden.
We had gotten there by chance.
A northern appendix, where people happened to live who only partly managed to be Swedes.
Со временем мы поняли, что на самом деле живем не в Швеции.
Наш край затесался в ее состав по чистой случайности.
Северный придаток, заболоченные пустоши, кое-где заселенные людьми, которых и шведами-то можно назвать с натяжкой.
Скопировать
Meet me tomorrow afternoon in the Parc Monceau.
We encounter each other as if by chance in a public garden. What could be more proper?
I shall be at the Cathedral of Notre Dame tomorrow afternoon at half past three.
Встеримся завтра в парке Монсо.
Прогулка в обществнном парке - в этом нет ничего предосудительного.
Завтра в половине четвертого я буду в соборе Нотр-Дам.
Скопировать
How so?
I caught by chance yesterday evening some words between my husband and Laroche-Mathieu.
They agreed not to let you into the secret.
Каким образом?
Вчера вечером я нечаянно подслушала разговор моего мужа с Ларош-Матье.
Они решили не посвящать тебя в их тайну.
Скопировать
I've told you farewell!
But two friends meeting by chance can have a little chat together, can't they?
I've got nothing to say to you.
И я уже простился с вами. Конечно.
Но два друга, случайно встретившись на прогулке, могут немного поболтать.
Мне нечего вам сказать.
Скопировать
Life is a lottery!
The numbers are up by chance:
7 and 14, 8 and 15...
Жизнь - это лотерея!
И номера выпадают наугад:
7 и 14, 8 и 15...
Скопировать
I've been wondering about the lady you met outside Villette's house.
Quite by chance, I happened to see you from inside the house.
Inspector, the appointment that I had with Villette couldn't be of any importance to you.
Я хотел бы знать, что за даму вы встретили около дома Вилетта.
Я случайно увидел вас из окна.
Инспектор, моя предполагаемая встреча с Вилеттом вряд ли может быть вам полезна.
Скопировать
The season begins on the islands when the wind carries everything away.
And as if by chance, I've never been more pressed.
Come on Lemmy, make up your mind!
Настал час икс.
И как будто нарочно, я никогда так не спешил.
Давай, Лемми, решай!
Скопировать
These people do not come to kill him.
And when you went in there - also by chance, They were thinking what to do with the body.
They stunned you to buy time to think.
Эти люди приходили не для того, чтобы убить его.
И когда ты вошёл туда - тоже по случайности, они раздумывали, что делать с телом.
Они оглушили тебя, чтобы выиграть время на раздумья.
Скопировать
-You' re really nice too.
Excuse me, are you by chance Mr. Shabaty?
No, I' m his son Shimon.
- Ты тоже очень мила, правда.
Прости, ты знаешь, где живет г-н Шабати?
Я его сын, Шимон.
Скопировать
Hello, yes.
Yes, it's altogether by chance.
My eyes caught a cane that I didn't know.
Алло? Да.
Да, совершенно случайно.
Мой взгляд случайно упал на трость, которую я раньше не видел.
Скопировать
I am looking for a friend. Lost him in the fog.
Have you met him by chance?
Big mustache.
Я ищу своего друга, он, наверное, заблудился где-то здесь.
Может, вы его видели?
У него такие усищи.
Скопировать
So she must be a kleptomaniac, a train thief.
She took the suitcase by chance, not knowing about the fake bottom, and she has nothing to do with the
Shall we continue?
Может, она клептоманка или поездная воровка.
Она никак не связана с торговлей наркотиками, взяла чемодан по случаю, не зная, что у него двойное дно.
Ну что, продолжим?
Скопировать
Fowler's solution, it's arsenic.
You know who I met by chance, up at the abandoned hunting outpost?
The Azevedo boy.
Капли Фаулера, в них есть мышьяк.
Знаешь, кого я случайно встретила в заброшенной охотничьей сторожке?
Молодого Азеведо.
Скопировать
This is Flemish Gobelin tapestry of Seventeenth Century.
I bought it by chance in Paris 4 years ago.
Lucky purchase.
Это фламандский ковер начала XVII века.
Я был счастлив найти его в Париже 4 года назад.
Удачное приобретение.
Скопировать
How long have you known Frank?
- l... just met him by chance.
- You're as mysterious as ever.
А с Франко вы давно знакомы?
Нет, это тоже довольно случайно вышло.
Все также загадочно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов by chance (бай чанс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы by chance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бай чанс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение