Перевод "быть уверенным" на английский

Русский
English
0 / 30
бытьlife existence being be objective reality
Произношение быть уверенным

быть уверенным – 30 результатов перевода

Тебе действительно нечего больше делать чем стоят тут целый день и смотреть, как я пишу курсивом?
хочу быть уверенным,что ты не убьешь себя и как ты собираешься это делать знаешь,ведь у тебя все еще
Я в порядке.
Do you really have nothing better to do than stand there all day and watch me write in cursive?
I'm trying to make sure you don't kill yourself. And how are you going to do that, you know, since you're still having your little panic attacks?
I'm fine.
Скопировать
А эта женщина прячется в темноте, скрывает свое лицо...
В одном можно быть уверенным она ищет тебя.
Мой дорогой друг, пируешь, как царь.
This woman lurks in the darkness, concealing her face...
One thing is certain... ..it's you she seeks.
Ah, my good friend, feasting like a king, I see.
Скопировать
Да, недооценил.
И как я могу быть уверенным, что за тобой не следили?
Доверься мне.
Yeah, you did.
And how do we know you weren't followed back down here?
Trust me.
Скопировать
Лесной бальзам.
Наступает день поцелуев, лучше быть уверенным в свежести дыхания, подаренного лучшим ополаскивателем
А ты не можешь взять выходной, хотя бы на один день?
Listerine.
'Tis the season to be kissing, so you might as well have fresh, tingly breath with the mouthwash that more dentists recommend.
Can't you leave it at the office for one night?
Скопировать
Так вот зачем ты объявляла на каждом шагу, куда мы направляемся!
В Стране чудес можно быть уверенным в одном - никому нельзя доверять.
Ты умная.
So that's why you kept telling everybody where we're headed.
The one thing you can count on in Wonderland is that you can't count on anyone.
You are clever.
Скопировать
Действительно, у нас 100 свидетелей которые видели его в ту же ночь на мероприятии около 50 км, поддерживающим одну из своих многочисленных благотворительных целей.
или установить связь с событиями, которые состоялись, какими бы трагичными они ни были, как Вы можете быть
Члены жюри, Вас вскоре попросят покинуть суд чтобы рассмотреть Ваше решение.
Indeed, we have 100 witnesses who saw him that same night at an event some 50 miles away, supporting one of his many charitable causes.
So, if they cannot show that he was there or establish a link to the events that took place, however tragic they may be, how can you possibly find him guilty?
Members of the jury, you will shortly be asked to leave the court to consider your decision.
Скопировать
А это больше чем просто работа.
Человека убьют в ближайшие 24 часа, а я хочу быть уверенным, что этого не произойдёт.
Это человек, которого вы будете защищать.
This is more than a job.
A man is gonna be assassinated in the next 24 hours, and I want to make sure that that doesn't happen.
That's the man you'll be protecting.
Скопировать
Я пойду на риск.
Я умру, чтобы быть уверенным, что он не получит Беду.
Ты приехал в Хэйвен, может и несчастливым, но номальным.
I'll take the risk.
I'll die to make sure he's not Troubled.
You come to Haven, maybe not happy, but normal at least.
Скопировать
Но в одном вы правы.
Тот, кто это сделал, хотел быть уверенным, что МакГваер выиграет.
Прошу пройти в первый кинозал для просмотра видео с камеры, установленной на магазине игр за 6 минут до выстрела.
But, you're right about one thing.
Whoever did this wanted to make sure that McGuire wins.
Now playing in theater one, security footage from the Times Square Game Pipe store, six minutes before the shooting.
Скопировать
Идем, они сами разберутся.
Ни в чем нельзя быть уверенной, пока кольцо не на пальце.
Вам не хватает уверенности, мисс Бакстер?
Stop! Let's leave them to it.
I don't know. You're never safe 'til the ring's on your finger.
Do you want to be safe, Miss Baxter?
Скопировать
По отстранению Брэнча.
Я хочу быть уверенным, что мы всё делаем по правилам.
Он получает честное, доскональное рассмотрение.
Branch's suspension.
I want to make sure we do everything by the book.
He gets a fair, thorough hearing.
Скопировать
Конечно уверен.
С чего мне не быть уверенным?
Потому что ты, мужчина, официально обвиняешь судью, женщину, в сексуальном домогательстве.
Of course I'm sure.
Why wouldn't I be sure?
Well, it's just that you, a man, will be officially accusing the judge, a woman, of sexual harassment.
Скопировать
- Тони.
Нельзя быть уверенным.
Обнадёживать кого-либо — очень опасно.
~ Tony.
Nothing is certain.
To give someone hope can be a dangerous thing, no?
Скопировать
Да от нас от всех тоже так пахнет!
Только так можно быть уверенной, что одежда винтажная.
Окей.
We all do.
That's how you know it's vintage.
Okay.
Скопировать
Сколько раз ножом Аида Вт?
По причинам, я уже говорил, Я не могу быть уверен, но Был более чем в три раза но меньше, чем в десять
Акт разрыва плоти с чем-то острым и жестким Можно подумать, что нужно власти. Но легко поддался.
How many times did you put the knife into Ida Watts?
For reasons I have already stated, I... I cannot be sure, but...
The power of sharpened steel to cut through flesh, you... you might expect it to need strength, but she gave way with ease.
Скопировать
Что-то вроде того.
При условии, что я могу быть уверенна в твоем союзничестве.
Интригующе предложение.
Something like that.
Provided I can be sure you're an ally.
An intriguing offer.
Скопировать
- Никогда.
- Тогда как вы можете быть уверены в том, что...
- Потому что именно так он работает.
- Never.
- Then how can you be sure that ...
- Because this is how he operates.
Скопировать
Эй, знаешь что? - Почему бы тебе не пригласить его на ужин?
Хотя бы просто, чтобы быть уверенным, что ты лишний раз поужинаешь дома.
Кого пригласить на ужин?
With my pal emmett carver.
(joe) hey, you know what?
Why don't you invite him to dinner? What?
Скопировать
Хотя я и по-прежнему его любила.
Я хотела быть уверенной в том, что с ним все в порядке, но...
Сейчас я не одна.
I still loved him though.
I still wanted to make sure that he was all right, but...
I have a boyfriend now.
Скопировать
Это худшая идея.
Я могу быть уверенным и успешным внешне, но внутри я мягкая и тормозная куча слизи.
Не запоминай то, что я сказал.
( laughs ) that's the worst idea ever.
Look, I may seem confident and successful on the outside, But on the inside, I'm just a soft, nerdy pile of goo.
Let me bottom-line this for you.
Скопировать
Девид помог дедушке создать его.
Он хотел быть уверенным что ты сможешь о себе позаботится посте его смерти.
Но у нас нет денег.
David helped grandpa set it up.
He wanted to make sure that you were properly taken care of after his death.
But we don't have any money.
Скопировать
Я просто прошу Ваше Величество услышать мольбу любящей дочери о правосудии
Вы можете быть уверенны, дорогая Шарлотта, мы найдем правду.
Какая девушка!
I simply beg Your Majesty to hear a loving daughter's plea for justice.
You may rest assured, dear Charlotte... we will discover the truth.
What a handsome girl!
Скопировать
Мы можем приходить к вам сюда.
Помимо всего прочего, это дало бы нам возможность быть уверенными, что вы не делаете ничего тяжелого
просто собираюсь измерить ваше давление
We can come to you here.
Apart from anything else, it will give us a chance to make sure you're not doing any heavy lifting.
Just going to take your blood pressure.
Скопировать
Страховка.
Хотел быть уверенным, что ты никогда не попытаешься взять на себя вину за убийство, которого не совершал
Время вышло.
Insurance.
I wanted to make sure you never tried to take the fall for a murder you did not commit.
Time's up.
Скопировать
Ты установил какую-то ловушку и заманиваешь в неё Ганнибала.
Разве можно быть уверенным, что он не делает то же самое?
Нельзя.
You've set some sort of trap and you're goading Hannibal into it.
How can you be sure he's not goading you?
I can't.
Скопировать
Это глупо.
Я обматывала скотчем своих кукол, чтобы быть уверенной, что они не двигались, пока я сплю.
Они никогда не двигались.
That's stupid.
I used to put Scotch Tape around my dolls so I'd know if they moved when I was sleeping.
They never did.
Скопировать
Боюсь, что нет, Ченг.
Просто хотел быть уверенным.
Вот так вот, ребятки!
I'm afraid so, Chang.
Okay, I just wanted to make sure.
Screw you, guys.
Скопировать
Если вы не хотите добавить что-нибудь убедительное... Был ли кто-то действительно свидетелем того, что случилось?
Может ли кто-нибудь, кроме Конора, быть увереным в виновности Майка?
В школе есть нулевая политика терпимости по отношению к насилию.
Unless you've got something compelling to add... did anyone actually witness this happening?
Can anyone besides Connor say for certain that Mike was at fault?
The school has a zero tolerance policy toward violence.
Скопировать
Даже твой отец не сможет помочь тебе.
Тебе лучше быть уверенным в этом, Хэл, пока ты ничего никому не сказал.
Я уверен.
Not even your father's gonna be able to save you.
You better be sure about this, Hal, before you say anything to anybody.
I'm sure.
Скопировать
Давайте взглянем правде в глаза. Он не тот тип парней, которые мне обычно нравятся.
Я хотела быть уверенной.
В чем?
declaring my undying love for someone who is, let's face it, not my usual body type...
I wanted to be sure.
Of what?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов быть уверенным?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы быть уверенным для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение