Перевод "Демагогия" на английский

Русский
English
0 / 30
Демагогияdemagogue demagogy
Произношение Демагогия

Демагогия – 30 результатов перевода

Ложь, отвратительная ложь!
Это всё демагогия.
Русские солдаты дружелюбны к мирному населению.
A lie, a horrible lie!
That's demagogy.
The Russian soldiers were friendly
Скопировать
Вам было страшно в тюрьме?
Демагогия.
Вам было страшно все время, которое вы провели в тюрьме.
Were you scared in prison?
I... was scared during... all the 1 1 years of your power.
You were scared when you were in prison.
Скопировать
Виейра?
Виейра провинциал, демагог.
- Я сказал правду.
Vieira?
Vieira is a provincial, a demagogo.
- Besides, I told the truth.
Скопировать
- Ћадно говорите, только ближе к делу.
- "олько без демагогии.
я этого не люблю.
- Okay, say, only more to the point.
- Only without demagoguery.
I do not like.
Скопировать
В этом случае ни Родина, ни Парламент тебя не забудут.
Демагогия и пустые обвинения не заслуживают внимания.
Но... Ладно, я сделаю, что вы просите.
In which case Parliament will draw its own conclusions. A demagogic assertion and an unfair accusation.
I don't deserve them.
But I will do as you request.
Скопировать
Вы, дилетант из ФБР, считаете, что ваша жизнь полна риска?
Не надо демагогии!
Я восемь лет в Секторе Дельта!
You FBI types... You think you live on the edge?
Give me a break!
I've been Sector Delta for 8 years.
Скопировать
Ты ведь вообще больше ни в курсе того, что здесь происходит.
Ты слишком занят своей демагогией!
Ты натравил на нас весь ку-клукс-клан! Я ухожу.
You don't know what goes on here anymore!
You're busy making speeches!
Getting every crazed Klansman after us!
Скопировать
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Это демагогия.
Принимается.
Aside from your sad failure to give throat to spirited battle cries, was your behavior different in any respect from that of the other men in your company?
Objection. That's a matter of conjecture.
Sustained.
Скопировать
В жизни ещё много несправедливости, таков уж этот мир.
Я плачу свои деньги не за вашу дурацкую демагогию.
Кстати, вы мне должны 965 злотых, не считая расходов.
Prisons overflow with innocent guys and the world's full of criminals.
I do not pay you for your golden ideas.
Speaking of money, you owe me 965 zlotys, excluding expenses.
Скопировать
Что ты сказал?
Мистер Демагог.
Может, потанцуем немного, а, Г орилла?
What'd you say?
You heard what I said, Motor Mouth!
You wanna dance, Snow boy?
Скопировать
Получилось? - Не знаю.
Как зовут демагога?
- Профессор Лаудео.
Forceful, isn't he?
- It depends.
What's his name?
Скопировать
А негритянский народ является наиболее бесправным и угнетенным населением североамериканских штатов, значит его музыка не может быть буржуазной, наоборот, она прогрессивна и революционна!
Ты демагогией не занимайся!
Отвечай по существу.
And that the Negroes are the most disinherited and oppressed people in the United States? Their music cannot, therefore, be called bourgeois. It's progressive and revolutionary!
Enough oration!
Answer the charges.
Скопировать
Здравый смысл нам поможет навести порядок, смотреть в будущее.
Остальное - слова, демагогия.
Конкуренция очень сильна.
L know what's happening. We can deal with it sensibly and face the future. The future is competition.
Everything else is just words. Demagoguery.
The competition's huge.
Скопировать
Но это всё другого уровня.
Не разводи мне демагогию дерьма, Ноул.
Я был обвинён. - Обвинён?
But this is a whole other level.
Don't give me that doublespeak crap, Knowle.
I'm being accused.
Скопировать
Меня просто поражает, что вас так интересует моя жизнь. Вы же представляете организацию, выступающую за смертную казнь, а раньше она сжигала инакомыслящих на костре!
А вот это демагогия!
Ну, конечно! Но я избавлю вас от эвфемизмов! Так бы со мной и поступили!
It keeps surprising me your interest in my life, when the Institution that you represent... accepts the death penalty and condemned for centuries... to the bonfire those who didn't think in the right way
Now it is you the one doing demagoguery
Yes of course, but leaving the euphemisms aside, as you say... that's what you would have done with me, right?
Скопировать
Не путайте задницы с ананасами!
И избавьте меня от вашей демагогии!
Тут вы, иезуиты, непревзойдённые мастера!
Why do you mix pears with apples?
I hope you didn't come here to do demagoguery.
Because you Jesuits know a lot about that.
Скопировать
Нет, это не совсем так.
Но раз уж вы заговорили о демагогии, то, по-вашему, достойная смерть - это не демагогия?
Может, избавите нас от ваших эвфемизмов и громко скажете, что вы хотите убить себя?
No, no. Of course not.
But since you bring up demagoguery, my dear Ramon. Don't you think that what's really demagogic is to say 'Death with dignity'
Why don't you leave the euphemisms aside and call things by its name, with all its rawness... 'I take my life' and that's it...
Скопировать
Ну, у нас есть новости, смелость наших убеждений.
Республиканцы прибегнут к демагогии с нами насчёт этих помилований.
Мы сфокусируемся на самых жалких делах.
Well, we own the news. Courage of our convictions.
Republicans will try to demagogue us with these pardons.
We focus on the most sympathetic cases.
Скопировать
Какие шансы, что это пройдёт?
Множество республиканцев хотели бы закончить демагогию по этому вопросу.
Они будут признательны, что Вы обратились ко мне со сделкой.
What are the chances this passes?
Republicans would like to end the demagoguery on this issue.
They'll be grateful that you approached me with a deal.
Скопировать
А теперь - новости. Сегодня сенатор Маккарти сказал... Компания Си Би Эс.
Министр Стивенсон обвинил сенатора Маккарти в демагогии и лживом толковании национальной политики республиканской
Поздравляю.
Senator McCarthy said today that he would demand equal free television...
Stevenson had charged that the Senator made demagoguery and deceit the national policy...
- Is that Hollenbeck? - Congratulations!
Скопировать
- Тяжелая степень графомании.
Демагогия больного разума.
Своего рода смесь вины выжившего с нумерологической одержимостью.
- Severe graphomania.
The rantings of a delirious mind.
Some sort of a survivor's guilt mixed up With a numerology obsession.
Скопировать
- Мы все знаем, что Куррас, застреливший Онезорга, будет оправдан.
Да это чистой воды демагогия!
- Нет - вот это демагогия.
We all know that Kurras... who shot Ohnesorg, will be acquitted.
That is pure demagogy!
That is demagogy.
Скопировать
Да это чистой воды демагогия!
- Нет - вот это демагогия.
В Америке обсуждают возможность применения во Вьетнаме ядерного оружия, а Израиль начинает при поддержке США захватническую войну, которую здесь бессовестно именуют "превентивной войной".
That is pure demagogy!
That is demagogy.
In America they discuss using nuclear weapons in Vietnam, and Israel starts a war of aggression with the help of the USA. which is called preventive war here. Israel has to defend itself.
Скопировать
Я мог бы сделать это в любое время.] Вы могли бы сделать это после окончания школы.
Если у вас есть демагог с фанатическим массовым движением, культовая личность, которая навязывает программу
Сайт Обамы change.gov периода выборов объявил, что ученики средней школы и старшеклассник будут вынуждены служить Федеральному правительству.
I could do it any time.] You could do after high school.
If you have a demagogue with a fanatical mass movement, a personality cultist, who is imposing the program of a group of extreme bankers and finance oligarchs, that's fascism.
Obama's transition site change.gov proclaimed that middle school and high school students will be forced to serve the Federal Government.
Скопировать
Вообще-то, Бен не против нашего секса с Томом
Потому что он чокнутый ультраправый демагог
В таком случае, получается, что ты...
Actually, Ben's OK with us having sex.
That's cause he's a crazy right-wing demagogue.
But in this case, wouldn't that make you...
Скопировать
Ультраправый!
Демагог!
Твой папа не выносит, когда люди выходят за рамки своих ролей
Right-wing!
Demagogue!
Your father's not comfortable when people step out of their roles.
Скопировать
Именно этим и должен заниматься судья.
- Так что не доставай меня своей демагогией.
- Извините меня, ваша честь.
That's what a judge is supposed to do.
- So spare me your soapbox.
- Excuse me, your honor.
Скопировать
Вы должны быть финансовым олигархом.
Помните, что это общество, управляемое не генералами, не священниками, не бюрократами, не демагогами,
Банкиры управляют, и банкиры организуют эти учреждения.
You have to be a finance oligarch.
Remember, this is not a society ruled by generals, not by priests, not by bureaucrats, not by demagogues, none of those, but by bankers.
Bankers rule, and the bankers set up these institutions.
Скопировать
- Во-первых, скажи мне, сработало ли это, и тогда я скажу тебе, о чем я думал.
Не разводи демагогию, Карл.
Ты нанимал кого-нибудь, чтобы напасть на Орсона?
- First, tell me if it worked, then I'll tell you what I was thinking.
Don't be glib.
Did you hire someone to attack Orson? Yes.
Скопировать
- Вниз по Талакахуано
Как ты можешь защищать этого демагога, нашего президента?
Следи за словами, можешь попасть в неприятности.
-Down Talcahuano.
How can you defend this demagogue president of ours?
Watch what you say, you'll get into trouble.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Демагогия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Демагогия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение