Перевод "средних лет" на английский
Произношение средних лет
средних лет – 30 результатов перевода
Он не был слишком груб.
Он был распутным мужчиной средних лет.
Я чувствовала, что поступаю точно так же, как и все взрослые.
He didn't act sad or so.
He was just a lecherous middle-aged man.
I felt I was doing exactly the same thing as all adults.
Скопировать
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
"У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних
И вот я здесь.
She said she was occasionally prescient.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
And here I am.
Скопировать
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Если ненадолго вернуться к той гадалке, которая предсказала... чувственных отношения и мужчину средних
Я сегодня не могу.
I had a schoolgirl crush on you for months.
If we could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged men... what are you doing for dinner tonight?
I can't make it tonight.
Скопировать
И вот, Макс, мы встретились.
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом
Какой сценарий из этого бы получился?
Well, Max, here we are.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex.
What sort of script can we make out of this?
Скопировать
Скажите-ка мне одну вещь...
Не заезжал ли к вам недавно лысый, тучный мужчина средних лет?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
Tell me something.
Has a... Balding, middle-aged, fat man come in here recently?
I don't believe what just came in here recently.
Скопировать
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних
Пока, всё что было - одна роскошная ночь.
I bumped into Sybil the Soothsayer in the elevator last week.
I said, "You know, Sybil, about four months ago... you predicted I would get involved with a craggy, middle-aged man.
So far, all that's happened has been one many-splendored night.
Скопировать
Вот зачем я пришла.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Я не говорила, что это исключено.
That's why I'm here.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
I wouldn't rule that out entirely.
Скопировать
А можно ли мне его более точное описание?
Лысый тучный мужчина средних лет.
С этим не разбежишься, г-н Веспуччи.
Let me see if I've got his description right.
A balding, middle-aged fat man.
That's not much to go on, Mr. Vespucci.
Скопировать
Посмотрите хорошенько.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким
Но знаете ли вы, что я думаю, когда смотрю на вас?
Take a good look.
I can only imagine what you must think of me... a middle-aged, ponderous academic sweating under the hot Risian suns wasting his time telling you things you don't want to hear.
But you know what I see when I look at you?
Скопировать
В 3 часа у ресторана "Токио"...
У нее там назначена встреча с мужчиной средних лет с зелёным пакетом!
Откуда ты всё это знаешь? ..
Three o'clock at Tokyo Restaurant.
Meeting up with an older man carrying a green package.
How do you know all this?
Скопировать
Однако, если смерть долгая и мучительная - то есть человек не утонул и не попал в аварию - цена может сильно возрасти.
Мертвый молодой человек стоит дешевле, чем человек средних лет, мертвая женщина дешевле, чем мужчина,
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
However, if it's a long, agonizing death, as opposed to a quick drowning or car wreck, the value can rise considerably.
A dead adult in his 20s is worth less than a middle-aged one, a dead woman less than a dead man, single adults less than married, black less than white, poor less than rich.
But the perfect victim is a white, male, professional, 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime.
Скопировать
Разве ты не должен быть на прослушивании?
Извините, что я не черная женщина средних лет.
Я также прошу прощения, что иногда я попадаю на неправильные прослушивания.
Aren't you supposed to be at an audition?
I'm sorry I'm not a middle-aged black woman.
I'm also sorry if sometimes I go to the wrong audition.
Скопировать
Зачем?
Средних лет в очках?
Много таких.
Why?
Middle-aged with glasses?
I see plenty of them.
Скопировать
Посмотрите на меня теперь.
Средних лет, одинок, и писаю в супермаркетах.
Да... не заметил как стал таким.
Now look at me.
Middle-aged, alone and peeing in supermarkets.
Man, didn't see that coming.
Скопировать
30 лет спустя.
Все они домохозяйки средних лет.
Господи, ну и мысль.
Thirty years ago.
They're all middle-aged housewives now.
Jesus, what a thought.
Скопировать
В дополнение к своей чрезвычайно успешной телевизионной карьере, комик Бит Такеши, снявшийся в эпизоде фильма "С Рождеством, мистер Лоуренс", так же начал снимать фильмы под собственным именем, Такеши Китано.
взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
In addition to his highly successful TV career, the comic actor Beat Takeshi, who had an episodic role in Merry Christmas, Mr. Lawrence, also started to make movies under his real name Takeshi Kitano.
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms of expression.
Скопировать
Ты этого не поймешь, так что...
Это был мужчина средних лет.
Меня сейчас стошнит.
You wouldn't understand, so...
He's a middle-aged man.
That'd make me puke.
Скопировать
Он превращается в жалкую драмку.
Мужчина средних лет, бросивший жену и детей ради бессердечной девушки, доходит до ручки.
"Голубой ангел" с Марлен Дитрих и Эмилем Дженнингсом.
It's turning into a seedy little drama.
Middle-aged man leaves wife and family for young, heartless woman, goes to pot.
"The Blue Angel" with Marlene Dietrich and Emil Jannings.
Скопировать
Он плохо выглядит.
И почему же этот федеральный профессор средних лет готов тебе помогать, Эйвон?
Потому что кроме того, что он блестящий геолог и эксперт по горонодобывающему делу, он еще и жадный, корыстолюбивый аферист.
He looks bad.
So, why should this middle-aged Federation professor want to help you, Avon?
Because apart from being a brilliant geologist and an expert in mining techniques, he is also greedy, avaricious, and a crook.
Скопировать
За собой?
Арнольд, у нас есть мужчина средних лет, среднего веса, среднего роста.
- Это все?
Class up?
Arnold, we got a medium weight, medium height, middle-aged man.
- Is that all?
Скопировать
В смену Арнольда за дальним столиком сидел мужчина, и он пытался устроить свидание с Джинджер.
Итак, что мы имеем по описанию мужчина средних лет, седые волосы шрам в форме полумесяца на левой щеке
Не слишком много, признаю но, я умоляю вас подумать видели вы такого человека здесь?
Earlier, there was a man sitting in the back booth at Arnold's station, and he tried to set up a date with Ginger.
Now, what we've got by way of description is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on his left cheek.
Now, that's not much, I admit but, now I beg of you, think do any of you remember seeing such a man in this place?
Скопировать
С ней случилась истерика, и ее парень Джерри, отвел ее домой.
Итак, девочки, у нас есть описание седого мужчины средних лет со шрамом в форме полумесяца на левой щеке
Я прошу вас подумать.
She got hysterical, so her boyfriend, Jerry, took her home. Right. Okay.
Okay, kids, now what we've got is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on the left side of his cheek.
Now I'm asking you, think about this.
Скопировать
Никакой молодежи, ну кроме девушек.
Люди средних лет, твоих лет, но никаких проходимцев.
Либо верующие, либо близорукие, других - не надо.
No young people, except the females.
Middle-aged people - people your age, but not the sly ones.
Either people with faith or an eye weakness. Besides that, no admission.
Скопировать
Вы наверняка читали в газетах.
Вдова средних лет, довольно состоятельная. Жила с экономкой в Хэмпстеде.
Мистер Воул был у нее в тот вечер.
You've probably seen reports in the press.
Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead.
Mr. Vole had been with her earlier.
Скопировать
Спасибо сэр.
Молодой человек, может вы и убили вдову средних лет, но точно спасли жизнь пожилому адвокату.
Я никого не убивал, это абсурд!
- Thank you, sir.
Whether or not you murdered a middle-aged widow, you certainly saved the life of an elderly barrister.
I haven't murdered anybody.
Скопировать
- Неужели?
"Женщина средних лет умерла от передозировки какого-то препарата".
Выяснилось, что она давно его принимала, но неизвестно, где брала.
-You ought to know.
It was in the papers, "Middle-aged woman found dead due to an overdose of something."
She'd been taking the stuff for some time and nobody knows where she got it.
Скопировать
- Я не могу больше на них смотреть
Все эти девы средних лет ищут мужа
А я мог бы быть в Майами бич
- les Catherinettes marchent... - I can't look at them any more.
All these middle-aged girls looking for husbands.
I might as well be in Miami Beach.
Скопировать
О, это подарок одной моей подруги.
Женщины, средних лет, сумасбродной и гениальной.
Он из чистого золота.
Oh, that. It's from a friend of mine.
A middle-aged lady, very foolish and very generous.
I'll say, this is solid gold.
Скопировать
Ему понадобился частный детектив.
Это была прелестная леди средних лет с лицом, похожим на ведро глины.
Я взял для нее выпивку.
He needed a private detective.
She was a charming middle-aged lady with a face like a bucket of mud.
I gave her a drink.
Скопировать
Видели, как одна женщина увела ее с собой.
Рослая, средних лет.
Взяли Бренду?
Two people saw a woman take her out of the apartment.
Middle aged, tall.
Did they get Brenda?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов средних лет?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы средних лет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
