Перевод "средних лет" на английский

Русский
English
0 / 30
среднихso-so middling mean average middle
Произношение средних лет

средних лет – 30 результатов перевода

Это имя было на анкете в папке.
Извините за мои сомнения... но я вижу здесь белого мужчину средних лет.
Если хочешь другого, дай мне другое имя.
His name's on the form in the file.
Excuse me for giving a shit... but I can't help but notice this is a middle-aged white man.
You want something different, you give me another name.
Скопировать
Каждый божий день свежая порция:
мужчины средних лет, старухи, дети, женщины, умершие родами, бородачи, лысые бизнесмены, чахоточные девицы
Круглый год бормочет над ними одно и то же:
Every mortal day a fresh batch:
middleaged men, old women, children, women dead in childbirth, men with beards, baldheaded businessmen, consumptive girls with little sparrows' breasts.
All the year round he prayed the same thing over them all:
Скопировать
В знак нашего примирения.
Тебя и не мог заинтересовать роман с главным героем средних лет, который никак не может изжить свои похотливые
Мне это кажется забавным.
It comes in peace.
You said you just couldn't get interested in a novel where the protagonist was a guy who spent all of his time living out his horny teenage fantasies.
I just find that ironic.
Скопировать
Мы практически закончили.
Вондополос с ещё одним мужчиной, средних лет, в синем костюме... покидают гостиницу через главный вход
Приём?
We're almost done here.
12-14.
They're just behind me. Copy?
Скопировать
- И красивый.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
У каждого свои недостатки.
- And handsome.
He's also a dysfunctional, fucked-up, middle-aged, lost boy.
Well, no-one's perfect.
Скопировать
Ему понадобился частный детектив.
Это была прелестная леди средних лет с лицом, похожим на ведро глины.
Я взял для нее выпивку.
He needed a private detective.
She was a charming middle-aged lady with a face like a bucket of mud.
I gave her a drink.
Скопировать
В больших городах все по-другому.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать
А затем они умирают и оставляют все свои деньги женам, глупым женам.
In the cities it's different.
Middle-aged widows, husbands dead, husbands who ' ve spent their lives making fortunes, working and working, and then they die and leave their money to their wives, their silly wives.
And what do the wives do, these useless women?
Скопировать
Ведь сегодня мой день рождения.
Я не родилась вдовой средних лет, Консуэлита.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
It's my birthday.
I did not come into this world a middle-aged widow, Consuelita.
Everything you think, everything you do I thought and did before you. And my mother before me.
Скопировать
Не знаю.
Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Ну что?
I don't know.
Kind of heavy and tall and middle-aged a blue cape, I think the landlady said.
What's the matter?
Скопировать
Видели, как одна женщина увела ее с собой.
Рослая, средних лет.
Взяли Бренду?
Two people saw a woman take her out of the apartment.
Middle aged, tall.
Did they get Brenda?
Скопировать
Звонок был 10 минут назад.
Блондинка, средних лет, рослая, немного грузная...
Канделла.
They got the call ten minutes ago.
Middle aged, tall, blonde, a little heavy...
Candella.
Скопировать
Никакой молодежи, ну кроме девушек.
Люди средних лет, твоих лет, но никаких проходимцев.
Либо верующие, либо близорукие, других - не надо.
No young people, except the females.
Middle-aged people - people your age, but not the sly ones.
Either people with faith or an eye weakness. Besides that, no admission.
Скопировать
Линн Кларк.
В последний раз её видели в компании высокой блондинки средних лет.
У нас есть первый подозреваемый, Джексон.
Lynn Clark.
Last seen in the company of a tall blonde woman in her middle years.
- We have our first suspect, Jackson.
Скопировать
- Я не могу больше на них смотреть
Все эти девы средних лет ищут мужа
А я мог бы быть в Майами бич
- les Catherinettes marchent... - I can't look at them any more.
All these middle-aged girls looking for husbands.
I might as well be in Miami Beach.
Скопировать
Вы наверняка читали в газетах.
Вдова средних лет, довольно состоятельная. Жила с экономкой в Хэмпстеде.
Мистер Воул был у нее в тот вечер.
You've probably seen reports in the press.
Middle-aged widow, well-off, living with a housekeeper at Hampstead.
Mr. Vole had been with her earlier.
Скопировать
Спасибо сэр.
Молодой человек, может вы и убили вдову средних лет, но точно спасли жизнь пожилому адвокату.
Я никого не убивал, это абсурд!
- Thank you, sir.
Whether or not you murdered a middle-aged widow, you certainly saved the life of an elderly barrister.
I haven't murdered anybody.
Скопировать
Очень приличная. 10 лет работы на последнем месте.
Средних лет, с сединой, худая.
- Её имя? - Данн.
Oh, most respectable. Ten years in her last place.
Middle age, grey hair and thin.
- And her name?
Скопировать
В дополнение к своей чрезвычайно успешной телевизионной карьере, комик Бит Такеши, снявшийся в эпизоде фильма "С Рождеством, мистер Лоуренс", так же начал снимать фильмы под собственным именем, Такеши Китано.
взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних
В сфере анимации и документального кино новые художники также пришли к инновационным формам выражения.
In addition to his highly successful TV career, the comic actor Beat Takeshi, who had an episodic role in Merry Christmas, Mr. Lawrence, also started to make movies under his real name Takeshi Kitano.
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
In animation and documentary filmmaking, new artists have also reached... some highly innovative forms of expression.
Скопировать
Он не был слишком груб.
Он был распутным мужчиной средних лет.
Я чувствовала, что поступаю точно так же, как и все взрослые.
He didn't act sad or so.
He was just a lecherous middle-aged man.
I felt I was doing exactly the same thing as all adults.
Скопировать
За собой?
Арнольд, у нас есть мужчина средних лет, среднего веса, среднего роста.
- Это все?
Class up?
Arnold, we got a medium weight, medium height, middle-aged man.
- Is that all?
Скопировать
В смену Арнольда за дальним столиком сидел мужчина, и он пытался устроить свидание с Джинджер.
Итак, что мы имеем по описанию мужчина средних лет, седые волосы шрам в форме полумесяца на левой щеке
Не слишком много, признаю но, я умоляю вас подумать видели вы такого человека здесь?
Earlier, there was a man sitting in the back booth at Arnold's station, and he tried to set up a date with Ginger.
Now, what we've got by way of description is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on his left cheek.
Now, that's not much, I admit but, now I beg of you, think do any of you remember seeing such a man in this place?
Скопировать
Вот зачем я пришла.
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Я не говорила, что это исключено.
That's why I'm here.
And I was hoping you were looking for an emotional involvement... with a craggy, middle-aged man.
I wouldn't rule that out entirely.
Скопировать
И на несколько месяцев влюбилась в тебя, как школьница.
Если ненадолго вернуться к той гадалке, которая предсказала... чувственных отношения и мужчину средних
Я сегодня не могу.
I had a schoolgirl crush on you for months.
If we could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged men... what are you doing for dinner tonight?
I can't make it tonight.
Скопировать
И вот, Макс, мы встретились.
Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом
Какой сценарий из этого бы получился?
Well, Max, here we are.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex.
What sort of script can we make out of this?
Скопировать
А я на той неделе ехала в лифте с Вещей Сибил.
Помнишь, Сибил, четыре месяца назад... ты предсказывала, что у меня будут отношения с невесёлым мужчиной средних
Пока, всё что было - одна роскошная ночь.
I bumped into Sybil the Soothsayer in the elevator last week.
I said, "You know, Sybil, about four months ago... you predicted I would get involved with a craggy, middle-aged man.
So far, all that's happened has been one many-splendored night.
Скопировать
Он превращается в жалкую драмку.
Мужчина средних лет, бросивший жену и детей ради бессердечной девушки, доходит до ручки.
"Голубой ангел" с Марлен Дитрих и Эмилем Дженнингсом.
It's turning into a seedy little drama.
Middle-aged man leaves wife and family for young, heartless woman, goes to pot.
"The Blue Angel" with Marlene Dietrich and Emil Jannings.
Скопировать
С ней случилась истерика, и ее парень Джерри, отвел ее домой.
Итак, девочки, у нас есть описание седого мужчины средних лет со шрамом в форме полумесяца на левой щеке
Я прошу вас подумать.
She got hysterical, so her boyfriend, Jerry, took her home. Right. Okay.
Okay, kids, now what we've got is a medium-sized man with grey hair and a crescent-shaped scar on the left side of his cheek.
Now I'm asking you, think about this.
Скопировать
Она ответила, что её внезапно посещают видения.
"У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних
И вот я здесь.
She said she was occasionally prescient.
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
And here I am.
Скопировать
Скажите-ка мне одну вещь...
Не заезжал ли к вам недавно лысый, тучный мужчина средних лет?
Не думаю, что недавно здесь такое могло быть.
Tell me something.
Has a... Balding, middle-aged, fat man come in here recently?
I don't believe what just came in here recently.
Скопировать
А можно ли мне его более точное описание?
Лысый тучный мужчина средних лет.
С этим не разбежишься, г-н Веспуччи.
Let me see if I've got his description right.
A balding, middle-aged fat man.
That's not much to go on, Mr. Vespucci.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов средних лет?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы средних лет для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение