Перевод "middling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение middling (мидлин) :
mˈɪdlɪŋ

мидлин транскрипция – 30 результатов перевода

Here's what it should be:
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to
This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.
Вот как должно быть:
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
Эта комнатная собачка горнодобытчиков столь же скучна, как и ничем не примечательна.
Скопировать
How hard could it be?
When there's a fair to middling chance you may not make it.
-I'm just asking her to stay for one meal.
Насколько трудно это могло быть?
Когда есть шанс, ты можешь не сделать этого сам.
Я не прошу её остаться на неделю. - Посол Великобритании на 15-ое, председатель НКД на 22-ое, Uphoffs на Сочельник.
Скопировать
Well, Herb, how's your mother?
Oh, she's just middling.
- Had your dinner?
Ну, Герб, как поживает твоя мать?
Честно говоря, не очень.
- Ты уже поужинал?
Скопировать
- How's your mother, Herb?
- Oh, uh, just middling.
- Uh-huh.
- Как твоя мать, Герб?
- Не очень.
- А-га.
Скопировать
Fair?
Middling?
Poor?
Сносно?
Средне?
Так себе?
Скопировать
How's yourself?
Well, middling, Mr. farnon.
And you then, Charlie, how is thee?
Как вы сами?
Сносно, мистер Фарнон.
А у вас, Чарли, как дела?
Скопировать
♪ It's more than just okay ♪ Right?
♪ I'd absolutely say more like middling to fair ♪
What?
♪ Это не просто неплохо ♪
Да? ♪ Заявлю без сомнения, скорее так себе, сносно ♪
Точно.
Скопировать
What are your chances of retrieving the stolen £10,000?
Fair to middling.
Father is of no help at all, in fact, more of a deliberate hindrance.
Каковы у тебя шансы вернуть похищенные 10 тысяч?
Весьма средние.
Отец нам здесь точно не поможет, а скорее нарочно будет мешать.
Скопировать
Okay.
Your hands are far too delicate for real scrimshaw work... and I happen to be a charter subscriber to Middling
I'm gonna go with.
Так.
Ваши руки слишком нежны для реальной резьбы по кости... И я давно подписан на журнал о средней руки полководцах... Так что узнал бы вас.
Остановлюсь на варианте "в".
Скопировать
Any news of Sister Bernadette?
Food's plentiful, conversation fair to middling, health much the same.
She may not be Jane Austen quite yet but her letters are regular... though lacking in gossip of any kind.
Как там сестра Бернадетта?
Еда обильная, разговоры так себе, здоровье без изменений.
До Джейн Остин ей ещё далеко, но пишет регулярно, правда, никаких сплетен.
Скопировать
Lionel Shrike.
A middling magician who drowned in the Hudson River 30 years ago.
On Mr. Bradley's first special, he revealed all of Shrike's tricks.
Лайонел Шрайк.
Обычный фокусник, утонувший в реке Гудзон тридцать лет назад.
Мистер Брэдли в своём первом специальном выпуске раскрыл секреты всех трюков Шрайка.
Скопировать
No. I'm sorry, sir.
He just sort of looked middling height, ordinary, you know?
I'm afraid I must go ahead and charge this man, sir.
Нет, к сожалению.
Он был среднего роста, обыкновенный.
Я должен арестовать его, сэр.
Скопировать
"The first was a great big bear.
"The second was a middling-sized bear.
"And the third was a little teeny-tiny bear.
Одним из них был огромный медведь.
Вторым был мишка среднего размера.
А третьим был крохотный медвежонок.
Скопировать
You're out of your league here.
Your level of training is low to middling, and following Rowan is the quickest way to prove the limitations
Are you even listening to me?
Ты не дотягиваешь до этого уровня.
Твой уровень подготовки ниже среднего, и слежка за Ровеном, лучший способ доказать ограниченность твоих способностей это попахивает смертью или хуже..
Ты меня слушаешь?
Скопировать
Good?
It's like, middling, medium, average.
I thought it was big.
Хороший?
Он вроде как средний, стандартный, обычный.
Я думал, он большой.
Скопировать
All right.
I was a middling student.
Dysfunctional family.
Хорошо.
Я был средним студентом.
Неблагополучная семья.
Скопировать
How the devil are you?
'I'm fair to middling.
Have you got two minutes for me? '
Как дела, старина?
Неплохо.
Есть пару минут свободных?
Скопировать
Was it good?
- Middling.
- You're so useless.
Каким он был?
- Обычным.
- Ты бесполезен.
Скопировать
How much are you paying for cotton?
Nine and a half for low middling and ten for ordinary.
We got most of ours out early.
Почём принимаете хлопок?
Девять с половиной центов за низкосортный, десять за обычный.
Что ж. Мы свой продали пораньше.
Скопировать
- Dude, you are clearly lost in another one of your delusional daydreams.
It's one scene in one episode of a middling NBC drama.
Look, I'm sorry, but we're not going to get a big-name actress for that part.
- Тебя опять неслабо торкнуло, я смотрю!
Простая сцена, обычная серия, проходной сериал на Эн-Би-Си.
Извини, конечно, но знаменитостей не будет.
Скопировать
- In the meantime, you enjoy that glass
- of very middling Cab.
- Asshole.
- О.
А до тех пор наслаждайся стаканом посредственного середничка.
- Засранец
Скопировать
The graveyards are full of middling swordsmen.
Best to be no swordsman at all than a middling swordsman.
Don't do that.
Кладбища кишмя кишат заурядными фехтовальщиками.
Лучше уж вовсе не брать меча в руку, чем не владеть им в совершенстве.
Не смей!
Скопировать
- There you are wrong.
The graveyards are full of middling swordsmen.
Best to be no swordsman at all than a middling swordsman.
- Ты неправ.
Кладбища кишмя кишат заурядными фехтовальщиками.
Лучше уж вовсе не брать меча в руку, чем не владеть им в совершенстве.
Скопировать
We'll make a regular terror of you.
At best I will be a middling swordsman.
- It's better than nothing.
Мы сделаем из тебя настоящего рубаку.
В лучшем случае - заурядного фехтовальщика.
- Все лучше, чем ничего.
Скопировать
You?
-Middling.
I'm just heading to the cornershop.
А ты?
- Так себе.
Я иду в магазин.
Скопировать
I did glance at her resume.
Middling grades, middling med school.
She was Editor for Rutgers' daily undergrad newspaper.
Я просмотрел её резюме.
Посредственные оценки, в посредственном медицинском колледже.
Она была редактором "Rutgers", студенческой ежедневной газеты.
Скопировать
That this is going to work?
Fair to middling.
Time's an issue.
Что это сработает?
Так себе.
У нас мало времени.
Скопировать
How's it going?
Middling to poor.
Where are you?
Как дела?
Средней паршивости.
Ты где?
Скопировать
How you been, boy?
Fair to middling. Blood pressure.
You taking medicine?
Как жизнь, малыш?
Давление беспокоит.
Конечно.
Скопировать
How's your day been, Agent K?
Fair to middling. How are things going?
Very good, thank you.
Как ваши успехи, агент Кей?
Довольно паршиво а как у вас дела?
Прекрасно, спасибо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов middling (мидлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы middling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мидлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение