Перевод "language immersion" на русский

English
Русский
0 / 30
languageязыковой язык речь
Произношение language immersion (лангyидж иморшен) :
lˈaŋɡwɪdʒ ɪmˈɜːʃən

лангyидж иморшен транскрипция – 31 результат перевода

Yes, ma'am.
The language-immersion program in his international hotels should've been patented, like, years ago.
I've also made a list of his legal issues.
Хорошо, мадам.
Программа погружения в язык в его международных отелях должна быть запатентована давным давно.
Эм, я также сделала список его легальных изданий.
Скопировать
Yes, ma'am.
The language-immersion program in his international hotels should've been patented, like, years ago.
I've also made a list of his legal issues.
Хорошо, мадам.
Программа погружения в язык в его международных отелях должна быть запатентована давным давно.
Эм, я также сделала список его легальных изданий.
Скопировать
"To Nadira."
What language is that?
It's Pashto.
"Надире."
На каком это языке?
Пушту.
Скопировать
I take it that means something to you.
Yes, it's a language you, too, are familiar with.
English.
Полагаю, это что-то для тебя значит.
Да, это язык, который знаком и тебе.
Английский.
Скопировать
- Ta-da!
- That isn't a word in our language.
- I've never heard of it.
- Та-да!
- Это слово не из нашего языка.
- Никогда о нём не слышал/а.
Скопировать
..in which to speak to your mother-in-law.
It's called an avoidance language, so you have your own, the natural line of language.
We've got one of those, haven't we?
! ... на котором нужно говорить со своей тёщей.
Он называется языком уклонения, так что у вас есть собственная, естественная линия речи.
У нас есть что-то похожее, нет?
Скопировать
Oh, yeah.
Your use of language is a cross between
Virginia Woolf and early Dean Koontz.
-О, да!
Это что-то среднее между
Вирджинией Вульф и ранним Дином Кунцом
Скопировать
Describe to me the language he used.
Language?
Well...he was here, obviously.
Опишите мне это словами, которые он использовал.
Его словами?
Очевидно, он был здесь.
Скопировать
Very confused.
I mean, we think it's confusion, but because of the language--
We really can't tell, so we're going to assume that she's confused.
Сильно запуталась.
То есть, мы думаем, что запуталась, но из-за языка...
Сложно определить, так что предположим, что запуталась.
Скопировать
Rachel is such a ----.
Sorry I spoke in a foreign language.
- You can swear at me too. - Why?
Как же она ""№;%.
прости мой французский.
- Ты тоже должна мне поклясться.
Скопировать
Did he tell you that?
No, no, I'm just reading your body language here, and you're in, like, warrior-princess mode.
- Well, I'm kicking butt.
Это он тебе так сказал?
Нет, нет, я просто читаю язык твоего тела, и ты сейчас вся такая из себя принцесса-воительница.
- Ну, мне приходится бороться.
Скопировать
You scared the hell out of me!
Okay, language.
There's a baby in the house.
Ты меня до чёртиков напугал.
Так, язычок прикуси.
Ребёнок дома.
Скопировать
- Learnt the body language.
- Learnt the whole body language, it was amazing.
And his girlfriend wrote,
- Выучил язык тела.
- Выучил весь язык тела, это было потрясающе.
И его девушка написала:
Скопировать
HE GAVE HIS WEALTH TO THE POOR AND BECAME AN ITINERANT PREACHER.
TAUGHT THAT THE BIBLE SHOULD BE UNDERSTOOD LITERALLY AND FREELY PROCLAIMED TO THE PEOPLE IN THEIR OWN LANGUAGE
HE ENCOURAGED BELIEVERS TO LIVE LIVES OF SIMPLICITY AND POVERTY
Он раздал свое богатство бедным и стал странствующим проповедником
Вальдо учил, что Библию следует понимать буквально и свободно провозглашать людям на их родном языке.
Он убеждал верующих жить в простоте и бедности.
Скопировать
LIKE WYCLIFF, JOHN HUSS PREACHED THE SCRIPTURES IN THE LANGUAGE OF THE PEOPLE
A PRACTICE THAT THE CHURCH HAD NOW FORBIDDEN IN FAVOR OF THE LOST LANGUAGE OF LATIN.
HE DID PREACH IN THE VERNACULAR LANGUAGE
Подобно Уиклиффу, Ян Гус проповедовал Писание на языке народа.
Эта практика была запрещена церковью и проповедь велась на мертвом латинском языке.
Он проповедовал на простонародном языке.
Скопировать
Both actually.
Then with regard to the word "fairy," are we talking about Homophobic Abuse, or Inappropriate Use of Language
Could we clarify what you mean exactly?
Вообще-то, оба.
Тогда в отношении слова "баба", мы говорим о проявлении гомофобии или неприемлемом выражении, использованном на рабочем месте?
Вы не могли бы уточнить, что именно имели в виду?
Скопировать
"Eat and run"?
How could a journalist use such common language?
Man Se uses that word a lot.
Перекушу по-быстрому"?
Как журналист может использовать такие выражения?
Ман Сэ постоянно так выражается
Скопировать
What do I care?
You should watch your language if you want to get service.
What are you doing here?
Какое мне дело, что налила?
Научись разговаривать, как человек! Тогда я подам тебе еду!
- Что ты делаешь здесь? - Я только хочу помочь тебе.
Скопировать
And most of the banking division vanished in the explosion.
You asked for a specialist with language skills.
That's what you get.
Почти все аналитики по транзакциям погибли при взрыве.
Ты просил специалиста с языковыми навыками.
Ты его получил.
Скопировать
We have to get to Eve's school.
Lisa's probably waiting outside the language lab so she can chop Eve in the throat or something.
- Run! - Huh.
Надо добраться до школы Евы.
Лиза, наверное, ждет у лингафонного кабинета, чтобы вцепиться Еве в горло.
- Бежим!
Скопировать
I understand your position completely.
I know you don't want to talk about it, but that language that you spoke...
I told you it's nothing, it's just an old dialect.
Я понимаю твою позицию полностью.
Я знаю, ты не хочешь об этом говорить, но этот язык, на котором ты говорил...
Я говорил тебе,что это ничто, просто старый диалект.
Скопировать
Aw, geez, when did everything turn to crap?
Bart, don't use language like that.
Man, things sure have turned to crap.
О, Господи, когда это все стало дерьмом?
Барт, нельзя так говорить.
Блин, все действительно становится дерьмом.
Скопировать
How are you different?
Your expression, your body language.
What happened between then and now?
Видишь разницу?
Твое выражение, язык тела.
Что произошло между тем и сейчас?
Скопировать
Shit.
- Language.
- Again.
Вот дерьмо.
– Следи за языком.
– Еще раз.
Скопировать
The heat is off your company.
The whistle-blower is in custody and you're using the same language as the FBI.
Victoria, the FBI debriefed my boss on the situation.
Пыл вокруг твоей компании спал.
Заводила в федеральной тюрьме, а ты говоришь теми же словами что и ФБР.
Виктория, мой босс был допрошен ФБР.
Скопировать
Yeah, I know these guys.
Real pain in my ass, pardon my language.
These urbex creeps, they use service tunnels, abandoned subway lines, sewers, whatever to get into places they shouldn't.
Да, я знаю этих парней.
Реальная боль в моей заднице, простите за такие слова.
Эти "исследователи" используют туннели, заброшенные линии метро, канализации, все равно что, чтобы попасть в места куда им не положено.
Скопировать
Robert's a perfect case for appeal.
I mean, under this law, he could end up in some foreign country where he doesn't even speak the language
Yeah.
Дело Роберта идеально для этого.
Потому что по данному закону, он может навсегда остаться в чужой стране, на языке которой он даже не говорит!
Да.
Скопировать
Yep.
Animals have a universal language -- like esperanto.
But this one actually caught on.
Ага.
У животных универсальный язык... как эсперанто.
Ну это я уловил.
Скопировать
Cut the shit, Ed.
Language, Vicky.
I might have to wash your mouth out with soap.
Хватит нести чушь, Эд.
Как грубо, Вики.
Мне придется вымыть твой рот с мылом.
Скопировать
The period of our instruction went by quickly.
During those many years we were living in a foreign land, speaking a foreign language, and living under
Despite this, our hearts belonged only to God, and at the end of that time my companions and I were presented before Nebuchadnezzar himself.
Периоднашегообучения прошел быстро.
Заэтолодгое время мы жили на чужбине, говорилиначужомязыке, ижилипод влиянием чужого царя.
Несмотрянаэто, наши сердца принадлежали только Богу, ив концеэтоговремени я и мои товарищи былипредставлены самому Навуходоносору.
Скопировать
Buy the book by Oliver Sacks .
Actually, it isn't a fascinating neurological condition he had, - it was merely incompetence at language
In Indonesia, on the island of Ambon in 1913, a very popular Canadian botanist, by the name of Charles Budd Robinson, was merrily having a nice time, getting with the local people, and he asked the villagers if they could get a boy to climb a palm
Купи книгу Оливера Сакса.
На самом деле, у него было не занятное неврологическое состояние, а недостаточное знание языка.
В Индонезии, на острове Амбон в 1913 году очень популярный канадский ботаник, которого звали Чарльз Бадд Робинсон, весело проводил время с местным населением, и он спросил у жителей, могут ли они послать мальчика залезть на пальму
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов language immersion (лангyидж иморшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы language immersion для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лангyидж иморшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение