Перевод "Another time another time" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Another time another time (эназе тайм эназе тайм) :
ɐnˈʌðə tˈaɪm ɐnˈʌðə tˈaɪm

эназе тайм эназе тайм транскрипция – 32 результата перевода

You're going down, La Fleur, like a sweet muffin.
- Another time, another time.
- You suck, La Fleur.
Ты об этом глубоко пожалеешь.
- В другой раз.
- Да пошел ты, Ла Флёр.
Скопировать
Okay?
Another time. -Another time.
When you finish, will you be a math professor
-В другой раз
В другой раз
Когда ты закончишь университет, ты станешь профессором математики
Скопировать
Don´t take it out on me. So long.
Another time, maybe.
Excuse me, sir, I´m looking for A certain piano store.
Не заставляйте меня больше это слушать.
В другой раз, может быть.
Простите меня, сэр, я ищу магазин где продают пианино.
Скопировать
It really doesn't appeal at all.
Another time, perhaps.
Who knows? I won't take up your time.
Может бь*ть, в другой раз.
Как знать?
Я не хочу, чтобь* вь* теряли время из-за меня.
Скопировать
I've had my share of roughhouse fighting.
Couldn't all this wait for another time?
The coffee's getting quite cold.
Я же поделился с тобой своей техникой драки.
Может это подождать следующего раза?
Кофе стынет.
Скопировать
That would explain a lot.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain.
Это многое бы объяснило.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
Скопировать
Maybe I should say "loyalty".
Another woman in her place would have stayed in Rome and cheated on us three at the same time
- Instead, she ran away and confessed
Скажем "искренность".
Знаете, что на ее месте сделала бы другая женщина? А? Осталась бы в Риме и наставила бы рога всем троим одновременно!
- А она убежала, а потом не выдержала и призналась.
Скопировать
Father, it's not nice of you.
Go, my darling, we'll resume this an other time.
Go, now.
Отец, с твоей стороны это не тактично.
Иди, милая, продолжим в другой раз.
Иди, иди.
Скопировать
Concini's men are going to be here from one moment to another. How would you know if you're not the traitor himself?
In another time, I'd have demanded satisfaction for such an accusation.
Who'd believe you came here out of kindness?
Сюда вот-вот должны явиться люди Кончини.
Значит, вы с ними связаны.
При других обстоятельствах я потребовал бы сатисфакции.
Скопировать
Listen, I'm in no mood to play games today.
But if you fancy it another time, let me know.
I'm sure I can find a few free minutes.
Сегодня, у меня нет настроения играть в карты.
Но если тебе захочется, то сообщи мне.
Я уверен, что смогу найти свободное время.
Скопировать
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted order.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Detached.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Оторваться от всего.
Скопировать
and falls back, exhausted.
hen another wave of Time washes over him.
The result of another injection perhaps.
и проваливается, изможденный.
Затем друга волна Времени омывает его.
Возможно это результат очередной инъекции.
Скопировать
We'll get Weaver in to have a look at her.
And another time, don't wait for me, just do what I say when I say it.
Right, I'll do that now, then.
Мы пригласим Вивера осмотреть её.
А в следующий раз не жди, а делай, что тебе говорят.
Хорошо, сейчас всё сделаю.
Скопировать
My retreat from the unpleasantness of life on Earth and the company of people.
We can't possibly reach another planet in time.
- You can't refuse us the ryetalyn.
Да, мое убежище от мерзостей жизни на Земле и человеческого общества.
Мистер Флинт, у меня на борту больной экипаж.
Вы не можете отказать нам в райталине.
Скопировать
Fire!
Okay, we'll continue this conversation another time.
Go on, Azulai. Go to your patrol. Go ahead now.
Огонь!
Мы продолжим этот разговор в другое время.
Продолжай патрулирование, иди.
Скопировать
How can you be so cynical? They are guilty of depraving you.
Every time I come here, my path crosses with another woman
- Is that my fault? - No, please, please!
Как ты можешь быть таким циничным!
Но это они тебя используют. Всякий раз, когда я прихожу, здесь какая-нибудь женщина.
- Это моя вина?
Скопировать
- What if they ask me stuff? - Do as they do.
Ask a Jew anything, he always answers with another question, to buy time to think.
Oh, yeah?
Будут задавать мне вопросы, что я скажу?
Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, и тогда есть время подумать над ответом.
Ну, хорошо.
Скопировать
Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
She sat in her white dress in the red drawing room.
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Мама была в красной гостиной.
Скопировать
The wagon is full already?
Another time.
But I want to go now.
Повозка уже полная.
В другой раз.
я хочу сейчас.
Скопировать
Listen.
I've been on the road all fuckin' day, one thing or another... and by the time I get home tonight, it's
So just stay off of my ass, huh?
Слушай.
Я был за рулем весь гребаный день, так или иначе... и когда я вернусь домой, будет уже светать.
Так что отвали, а?
Скопировать
Is the doctor ready for me? He was 20 minutes ago.
But since you were late, he gave your time to another patient.
Morning, Miss Dickinson.
Господи, должна же я чем-то питаться.
Доктор готов сейчас принять меня? Был готов 20 минут назад.
Но вы опоздали, и у него сейчас другой пациент.
Скопировать
A very relaxed one, like the one you just had with those ladies that were here.
I want to ask you some questions that will bring back memories... of another time to you.
I want to ask about your family.
Непринужденно, как ты разговаривал с теми сеньорами, что приходили к тебе сюда.
Я хочу задать пару вопросов, которые помогут тебе вспомнить о совсем других временах...
Я хочу спросить о твоей семье.
Скопировать
L mustn't. Thanks all the same.
Well, then, another time.
Please! L wanted to offer you dinner, let me pay for this!
Нет, не надо.
Ну, прошу вас.
Вы не представляете, как я рад, что встретил вас.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another, he hasn't felt sexually attracted to mice?
I know I have.
Например, сколькие из нас могут честно сказать, что
Время от времени они не испытывали полового влечения к мышам?
Могу сказать, что я испытывал.
Скопировать
I mean, how many of us can honestly say
That at one time or another He hasn't set fire to some great public building?
I know I have.
Сколькие из нас могут честно сказать
Что они время от времени, не поджигали какое-нибудь большое общественное здание?
Могу сказать, что я поджигал.
Скопировать
No, I've only one shed.
I've had one for some time.
Some people have called me "two sheds."
Нет, только один.
У меня был сарай, и пару лет назад я как-то сказал, что подумываю завести еще один.
И с тех пор кое-кто называет меня "Два Сарая".
Скопировать
The sight of this little marmot was an exciting discovery.
whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time
the cubs found an ideal spot... for a game of king of the mountain. it started out to be queen of the mountain... but Wahb figured that was a matter for debate.
Встреча с этим маленьким сурком была для него потрясающем открытием.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
В то же время медвежата нашли идеальное место для игры "царь горы". что насчет этого можно было еще поспорить.
Скопировать
Peyrol, take me with you.
Another time.
Is that the tartan you saw?
Пейроль! Пейроль, возьми меня с собой, пожалуйста.
Пейроль! - В другой раз.
Это то корыто, которое вы видели?
Скопировать
Thank you.
You know, a lot of older men take up sports of one kind or another just to pass the time.
John!
Спасибо.
Знаете, много пожилых людей занимаются разными видами спорта, чтобы скоротать время.
Джон!
Скопировать
- Never mind.
We'll go into that another time.
What do you think of boxing?
- Неважно.
Мы к этому вернёмся.
Что думаешь о боксе?
Скопировать
Now we want something else.
Here's another two million, in advance this time.
For the same kind of operation.
Но у нас есть к вам другая просьба.
Вот ещё два миллиона, авансом на сей раз,..
для другой операции того же рода.
Скопировать
I'm usually a social animal, but not now.
Another time?
Last week Number Fourteen was an old lady in a wheelchair.
Я обычно общительна, но не в данный момент.
Поговорим в другой раз?
На прошлой неделе Номером Четырнадцать была старушка в инвалидной коляске.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Another time another time (эназе тайм эназе тайм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Another time another time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эназе тайм эназе тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение