Перевод "valiantly" на русский

English
Русский
0 / 30
valiantlyлихой храбрый доблестный молодецкий
Произношение valiantly (валионтли) :
vˈaliəntli

валионтли транскрипция – 30 результатов перевода

Let me see if I can remember your account of the harrowing event.
up having been robbed found the pilot jumping out of the airplane with only one parachute left Lex valiantly
That's a wonderful piece of fiction.
Позвольте напомнить вам то душераздирающее событие.
Вы были ограблены когда пилот выпрыгнул из самолета, оставив только один парашют. Лекс добровольно пожертвовал его вам а сам разбился.
Это самая замечательная часть вымысла.
Скопировать
Four little dears.
He tried valiantly to teach David, too.
Rupert's a publisher now, isn't he?
У нас четверых.
Он героически старался учить Девида тоже.
Рупперт кажется работает в издательстве сейчас?
Скопировать
Our country must stand today where it has always stood the citadel of individual initiative the land of unlimited opportunity for all.
It is peculiarly appropriate that we meet here tonight to honor one who has valiantly fought for that
Ladies and gentlemen, we greet our friend our coworker, our hero, Al Stephenson.
Наша страна сегодня должна стоять на том, на чём она стояла всегда. Оставаться крепостью личной инициативы. Землёй бесконечных возможностей для всех.
Будет особенно уместным в этот вечер отдать честь.. тому, кто боролся за нашу свободу.
Дамы и господа, прошу приветствовать нашего друга,.. ..нашего коллегу, нашего героя, Эла Стивенсона.
Скопировать
Godzilla?
I'd like to propose a toast to my beloved wife... who has stood by me so valiantly... for the last five
five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
Годзилла? !
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,.. которая пробыла со мной так отважно... последние пять часов,..
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. звезду сцены, кино и телевидения,.. человека, представлять которого нет нужды...
Скопировать
Stop it! ...calmly.
The Cossacks' duty is to defend their country as valiantly from the encroachments of the external and
At the time of such great upheavals, we should be as firm as... - As steel. - As steel.
Прекратить ... известие.
Дело казаков защищать свою родину так же доблестно от посягательств как со стороны внешнего, так и... так и натиска внешнего врага.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды , как... — Как сталь — Как сталь
Скопировать
Thank you.
They say you've acted valiantly.
I'm following your example.
- Очень приятно!
- Взаимно, детектив!
- Да, можно и так сказать.
Скопировать
He looks like he's thinking about ways to kill himself.
It's disgraceful that individuals would desecrate the flag that our nation's veterans have fought so valiantly
Mr. President, it's important that we finally enact legal protections for our flag.
У него такое выражение лица, будто он думает о способе самоубийства.
Это позор, что некоторые личности хотят осквернить флаг, ради защиты которого так доблестно сражались наши ветераны.
Г-н Президент, очень важно, чтобы мы наконец приняли закон о правовой защите нашего флага.
Скопировать
They set out to destroy the peace-loving Autobots, and a war between the forces of good and evil raged across Cybertron, devastating all in its path; draining the planet's once-rich sources of energy.
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
-There's not enough energy in these conductors to last a quartex.
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.
Нам не хватит энергии из этих проводников до конца квартекса. Ну, по крайней мере мы нашли хоть это, Уилджек.
Скопировать
Throughout the humiliating ordeal...
Eudora Fletcher stands by the man she loves, valiantly.
Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion.
Постоянно получая оскорбления...
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком.
Приватно она говорит друзьям... что беспокоится об эмоциональном состоянии Зелига... которое, как ей кажется, ухудшается... под грузом консервативных моральных оценок.
Скопировать
Zelig takes control of the airplane.
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft.
The Germans, who are stunned, take a full fifteen minutes... before following in hot pursuit of their quarry.
Зелиг принимает управление аэропланом.
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
У ошеломленных немцев занимает целых пятнадцать минут... организовать преследование своей жертвы.
Скопировать
"He's a family guy"
It was a moving scene today at Hatch Pond as six members of the Pawtucket fire department struggled valiantly
Rescue workers got the fish out of the water but unfortunately it died shortly after.
и это Гриффины.
Сегодня в Хэтч Понд можно было наблюдать трогательную сцену, как шестеро сотрудников пожарного департамента Поутакета отважно боролись за жизнь рыбы, оказавшейся в ловушке под слоем льда.
Спасатели вызволили рыбу из воды, но, к несчастью, вскоре после этого она погибла.
Скопировать
I understand about his wife. It seems she was always a bit of a rebel.
The father of Commander Daniels was valiantly opposed to Lord Asquith in 1914, in the Irish Home Rule
That was the end of his career in politics.
Она всегда была немного мятежной.
Отец Даниэльса выступил против лорда Эскета в вопросе о билле 1914 года о самоуправлении Ирландии.
Это стало концом его политической карьеры.
Скопировать
Aye!
And fought valiantly.
Last night he fell in to Duke Henry's men.
Увы.
Он отважно сражался.
Прошлой ночью он погиб во время сражения с герцогом Генри.
Скопировать
to help win them over. That's when they beamed aboard the Flyer, weapons firing.
Tuvok and Neelix fought valiantly, but there were too many Hirogen.
I had to face ten of their fiercest hunters alone.
Я ознакомился с разделом о клингонских брачных ритуалах из их культурной базы данных.
Может, тогда вы сможете рассказать мне, как убедить женщину в два раза больше меня, что я не заинтересован.
Хмм, а вам, наверное, и не удастся. Здорово. Насколько я понял, у вас есть два выхода - убить её или стать её парой.
Скопировать
How died he, pray? full of rage and spleen!
He died most valiantly then.
We're glad to hear it.
Как умер он, молю, скажите.
Что ж, значит умер он отважно;
мы рады это слышать.
Скопировать
I bled beside him.
Rhaegar fought valiantly, Rhaegar fought nobly, and Rhaegar died.
Did you know him well, Ser Barristan?
Я проливал за него кровь.
Рейгар сражался честно, Рейгар сражался благородно и Рейгар погиб.
Вы хорошо его знали, сэр Барристан?
Скопировать
I saw it in her eyes.
As you so valiantly told me... We mustn't expose ourselves needlessly.
I don't think she's that clever.
Я увидел это в её глазах.
Как ты храбро говорил мне... мы не должны рисковать без надобности.
Я не думаю, что она настолько умна.
Скопировать
See!
Besides, you valiantly amused yourself with scores of other women.
But you were the headquarters.
Ну да!
И развлекался не щадя живота своего с десятком других баб.
Но ты была важней их всех.
Скопировать
HE WASN'T KIND.
BILLY AND HIS FRIENDS HAD FOUGHT VALIANTLY ALONG SIDE THE VILLAGERS, AND BECAUSE OF THEIR COURAGE, COBRA
THE NEXT NIGHT, THE VILLAGERS THREW A BIG CELEBRATION, WITH MORE FOOD THAN BILLY HAD EVER SEEN.
Он был злой.
Билли и его друзья отважно сражались на стороне жителей деревни, и благодаря их мужеству Кобра был побежден.
На следующий вечер селяне устроили большой праздник, с таким большим количеством угощений, что Билли никогда столько не видел.
Скопировать
Gentlemen. Gentlemen.
You have all fought valiantly.
You are a credit to your country.
Господа.
Вы все доблестно сражались.
Вы отдаёте долг вашей стране.
Скопировать
Rachel, I love her.
Now, I once fought valiantly for your dream.
And even though I lost...
Рейчел, я люблю ее.
Однажды я мужественно боролся за твою мечту.
И несмотря на то, что я проиграл...
Скопировать
Well, if you had just figured out how to fix the damn shield in the first place, none of us would've died.
I did everything I could, including valiantly attempting to save your... sorry
Gentlemens... focus.
Ну, если бы вы просто выяснили, как восстановить проклятый щит, никто из нас вообще бы не умер.
Я сделал все, что мог, включая отважную попытку спасти ваши... жалкие.
Господа... соберитесь.
Скопировать
That's the type of shit that Cody puts in his little diary.
Look, if they say we fought valiantly here,
I want 'em to know we fought retarded.
Примерно такое дерьмо Коди записывает в свой небольшой дневник.
Слушай, раз они говорят Как мы отважно сражались здесь,
Я хочу, чтобы они знали, как мы бездарно сражались.
Скопировать
Say what?
Our fathers fought valiantly and were victorious in the Battle of Shiroh.
I was but a child then, maybe you don't remember.
И что?
Наши отцы доблестно сражались иNодержали победу в битве при Широ.
Я была еще ребенком,Nможет быть, вы не помните.
Скопировать
You see even rows, straight, impeccable uniforms, superb precision.
This army marches valiantly.
If you're suppressing sex, in a society where many issues are suppressed, many of them Holocaust-related, because of the hundreds of thousands of survivors, and your parents can't tell you what they had been through, you breathe the thick air of suppression, and then this happens, too.
Ты видел их ровные шеренги, безупречную форму, превосходную точность.
Эта армия маршировала доблестно.
Если вы подавляете секс в обществе, где многие вещи подавлены, многие из них - связаны с Холокостом, из-за сотен тысяч выживших, и твои родители не могут тебе рассказать, через что прошли, ты вдыхаешь густой воздух подавления,
Скопировать
He lives in a half world between stasis and antistasis and time is concentrated, chronology confused.
Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation.
But now he's turned to stone.
Он живет в полумире между стазисом и антистазисом время вокруг него тягучее, хронология спутана.
До недавнего времени, он отважно пытался обрести хоть какой-то смысл.
Но теперь он превратился в камень.
Скопировать
and it would eventually gets to the point of spilling over through the spillways on either side of the dam. unchecked, nature's most powerful elements reclaim their supremacy on earth.
triggered by lightning strikes, the wildfires that humans once battled so valiantly now rage unchecked
cities and neighborhoods full of abandoned buildings, wild grasses,and debris are prime fuel for the flames.
Беспрепятственно, мощные силы природы возвращают себе господство на земле.
Вызванные ударами молнии лесные пожары, с которыми люди некогда так доблестно сражались, теперь бушуют бесконтрольно. Города и районы, полные заброшенных зданий, сорняков и мусора, служат пищей для пламени.
Чикаго пылает.
Скопировать
Seeking to wrest the throne from our beloved king, Gathered her army and attacked camelot.
The knights of the round table fought valiantly, But they were no match for morgan's enchantments.
The student had surpassed the master. Camelot fell.
Морган Ла Фэй, в попытке получить трон, собрала армию и напала на Камелот.
Рыцари круглого стола, сражались храбро но не справились с чарами Морган, и, должен признать, я тоже.
Ученица превзошла своего учителя.
Скопировать
He tested negative for steroids.
Less money is made by biochemists working on a cure for cancer... than by their colleagues struggling valiantly
But there is one thing they can't hide.
Его результаты отрицательные на стероиды.
Куда меньше денег зарабатывают биохимики, работающие над лекарством от рака, чем их коллеги, пытающиеся найти способы спрятать использование стероидов.
Но есть одно, что они не могут спрятать...
Скопировать
Peter, think very carefully about how you answer the next question because if you get it wrong, your headstone will read,
"Here lies Peter Hammond, hero, "who valiantly attempted to prevent a brilliant bank robbery "by trying
Now, Peter Hammond, where is your cell phone?
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут:
"Здесь лежит Питер Хэммонд, герой, отважно попытавшийся помешать идеальному ограблению банка, спрятав сотовый телефон, но получив за это пулю в тупую башку."
Итак, Питер Хэммонд, где твой сотовый?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов valiantly (валионтли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы valiantly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить валионтли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение