Перевод "break of day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение break of day (брэйк ов дэй) :
bɹˈeɪk ɒv dˈeɪ

брэйк ов дэй транскрипция – 21 результат перевода

It's not far.
At the break of day.
Irene.
Это недалеко.
Только до рассвета.
Ирен.
Скопировать
I had been so afraid to be late that I came here when it was still dark.
I saw the break of day.
Did you know that the trees are praying at daybreak?
Я так боялся опоздать, что я пришел сюда еще затемно.
Я видел как день занимался.
Знаете ли вы, что на рассвете деревья молятся?
Скопировать
Trapper!
At first break of day, you must take your men and leave this place...
Never to return.
Траппер!
На рассвете следующего дня ты заберешь своих людей и вы покините это место...
И никогда не возвращайтесь!
Скопировать
A vet's work is never done.
Break of day, set of sun.
Half of night too, I imagine.
Работа у ветеринаров никогда не кончается.
От рассвета и до заката.
Да и полночи тоже.
Скопировать
..and call thee back with twenty hundred thousand times more joy... ..than thou went'st forth in lamentation.
Be gone by break of day!
Sojourn in Mantua! Farewell.
Они соединились все в тебе не для распада... Вот, вам она кольцо отдать велела. О, как опять душою ожил я!
Ступай к любимой, как решили мы...
Пройди к ней в комнату, утешь ее.
Скопировать
So carry out what I tell you.
Tomorrow at the break of day Lead your step daughter on the way Which leads to my royal castle.
Arise, my daughter, come make haste.
Выслушав, помни приказ прямой:
завтра, лишь неба засветится край, дочь неродную свою провожай в княжеский замок.
Вставай, дочурка! Проснулся мир, князь ожидает, готовят пир.
Скопировать
# To dungeons deep and caverns old
# We must away ere break of day
# To seek the pale enchancted gold
# В пещеры и норы уйдет караван
# За быстрые воды уйдем до восхода
# За кладом старинным из сказочных стран
Скопировать
# To dungeons deep and caverns dim
# We must away ere break of day
# To win our harps and gold from him!
# Куда не ступала людская нога
# За быстрые воды уйдем до восхода
# Чтоб золото наше отнять у врага
Скопировать
Before
The break of day
Hear
В вышине, облаками
Перед приходом дня,
Услышь,
Скопировать
I'm off to the Valley of Love
You stay there 'til break of day at The Valley of Love Cabaret
Pardon me girls I'm waiting for lovely Esmeralda
Я тут же спешу в "Долину любви"
Отсюда не уходят до утра, Из кабаре "Долина любви"
Барышни, простите меня. Я жду красавицу-Эсмеральду.
Скопировать
The radical hairdressers where everyone comes out looking like the Cookie Monster, whether they want to or not.
And then, suddenly, it's the weekend, and from break of day hundreds of stalls appear out of nowhere,
And wherever you look thousands of people are buying millions of antiques, some genuine and some...
В экстремальной парикмахерской из людей делают бисквитных монстров С "Улицы Сезам", причем их об этом не спрашивают.
А потом вдруг наступают выходные, и на рассвете, появляются сотни лавок. Портобелло-Роуд запружена ими до самых Ноттигхиллских ворот.
И тысячи людей покупают миллионы антикварных вещиц.
Скопировать
Quick, hence!
Be gone by break of day!
Sojourn in Mantua! Farewell.
И радость будет в двести раз сильней, чем горе нынешнего расставанья.
Ступайте!
Поспешите: ведь уж поздно!
Скопировать
my tears were falling into a glass but now my tears fall to the floor because I've cried so much the glass is full
fandango is my joy it's the song I love most it takes my troubles away with a fandango from Alosno and the break
why don't you come to my side
мои слезы падали в стакан но теперь мои слезы падают на пол потому что я плакал так стакан полон
это - то, что любовь я больше всего фанданго является моей радостью это - песня Я люблю больше всего это предпринимает мои усилия далеко с фанданго от Alosno и рассвет
почему ты не хочешь, идти ко мне
Скопировать
You have until dusk to collect your things and leave this city.
If you're found in Meereen past break of day, I'll have your head thrown into Slaver's Bay.
Go.
Соберите свои вещи и до заката покиньте этот город.
Если вас увидят в Миэрине после захода солнца, вашу голову бросят в воды залива.
Уходите.
Скопировать
Good.
Well, I'm used to getting up at the break of day... being all melodramatic about this.
How much did you get?
Отлично.
Что ж, я привыкла вставать на рассвете... и я крайне щепетильна в этом вопросе.
Сколько удалось достать?
Скопировать
"Through"?
Through the frayed curtain, a wan glow heralds the break of day.
My heels ache, my head weighs a ton, my whole body is encased in a kind of diving suit.
"Через"?
Через проеденные молью занавески пробивающийся молочный свет возвещает о наступлении утра.
У меня болят пятки, голова, как наковальня, а тело сжато чем-то вроде скафандра.
Скопировать
Sleep my little prince tonight Father's off to the factory site
We work our lives away until the break of day.
The moon is shining big and bold in the night so bare
Спи, принц, пока можешь, отец пойдёт на свой завод
Вкалывать как чёрт Этой длинной ночью.
Светит полная луна там, на небосводе
Скопировать
No He shall e'er again upon an English stage play she
Hughes, though it be true that talent is as talent does, whilst beauty fades like starlight at the break
I am an actress, not a beauty.
С этого момента и никогда более на английской сцене мужчина не будет играть женщину.
Миссис Хьюз, талант есть талант. Тогда как красота увядает, как дневной свет в сумерках. Конечно же, вы знаете, что вы - самая прекрасная женщина на английской сцене.
Я актриса, а не красотка.
Скопировать
♪ D'ye ken John Peel with his coat so grey... ♪
♪ D'ye ken John Peel at the break of day... ♪
What are you doing?
♪ D'ye ken John Peel with his coat so grey... ♪
♪ D'ye ken John Peel at the break of day... ♪
Что вы делаете?
Скопировать
We won't make that mistake again.
We'll make camp tonight over there, get on the road at the break of day.
Does this feel right to you?
Нельзя опять допустить ту же ошибку.
Сегодня мы разобьем лагерь здесь, а на рассвете отправимся дальше.
Тебя это устраивает?
Скопировать
Yeah.
Should we not wait until break of day?
Oh, a few hours upon the road, and our own beds to fall to.
Да.
Мы не подождём до рассвета?
Несколько часов в дороге, и мы сможем лечь в свои кровати.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов break of day (брэйк ов дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы break of day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брэйк ов дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение