Перевод "узнаваемый" на английский
Произношение узнаваемый
узнаваемый – 30 результатов перевода
Есть подтверждение в записях, капитан.
Пациенты не узнавали знакомых людей, становились истерически убежденными, что они в опасности и пытались
Они представляют огромную опасность для себя и окружающих...
Confirmed by the library record tapes, captain.
Subjects failed to recognize acquaintances, became hysterically convinced that they were in mortal danger, and were seeking escape at any cost.
Extremely dangerous to himself or to anyone else who might..
Скопировать
Как гид.
Узнавайте это на капитанском мостике, утром, в обед, и вечером.
- Слушаюсь, коллега главный гид.
Your're a guide.
You will find this information at the captain's bridge, in the morning, noon and evening.
- Listening, dear colleague chief guide.
Скопировать
Мы не можем вернуть его на землю, капитан.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
We cannot return him to Earth, captain.
He already knows too much about us and is learning more.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain knowledge of man's future.
Скопировать
Любовь изменчива.
Она угасает, когда пропадает желание узнавать друг друга.
Это можно сказать и про нас.
Like already becoming
Without fate, everything will be finished ?
It is so too to us
Скопировать
Тед, уже ночь. Я знаю.
Я просто не в том настроении, чтобы меня узнавали.
- Извините, вы ведь..
Ted, it's nighttime.
I know. I'm just not in the mood to be recognized.
- Excuse me.
Скопировать
Моей обязанностью была защита Пятницы от обитателей острова.
Мы узнавали красоту природы острова, и Бог помогал нам в этом диком краю, как если бы мы находились на
Мы никогда не спорили. Как это часто делают в цивилизованном мире, несмотря на их учения и законы. Эти споры не имели никакого значения для нас.
My duty as a governor was to protect citizen Friday's life and also the other inhabitants.
We could see the power of God in the beauty of the landscape and Their force was with us in this savage land as if we were in the most fancy street of England.
We never discussed or argued about religion like we use to do in the civilize world their doctrines, structures and laws had not any importance to us.
Скопировать
Ждём рассвета.
Я хочу чтобы мы друг друга узнавали. Иначе, мы перестреляем друг друга.
Давайте пойдем и возьмем их.
Wait until first light.
I want positive identification, otherwise we'll be shooting each other.
Let's go get 'em.
Скопировать
Я узнаю и Ваш звук.
Я всегда буду его узнавать.
Как и Вашу любовь.
I'll recognize your sound.
I always will.
Like your love.
Скопировать
В Боливии за деньги можно купить гораздо больше.
Я узнавал.
Что тут вообще можно купить?
You get a lot more for your money in Bolivia.
I checked on it.
What could they have here that you could possibly wanna buy?
Скопировать
Вы молодец Я бы никогда ее не заподозрила.
После 30 лет службы начинаешь узнавать.
Сначала я смотрю в глаза, а потом на багаж.
You are amazing. I never would have suspected her.
Well, after 30 years, you kind of know.
First I look in their eyes and then the luggage.
Скопировать
Ты что-то забыл?
Просто узнавал погоду в Риме.
Не очень холодно и солнечно.
- Did you forget something?
- Just checking the Rome weather.
Not too cold and sunny.
Скопировать
А у вас?
Мне - знать, вам - узнавать.
Действительно.
You?
That's for me to know and you to find out.
Indeed.
Скопировать
-Сын. Я не знала.
-Вам знать, мне - узнавать, да?
Завтра у него день рождения.
I hadn't known.
- You to know and me to find out?
- Tomorrow is his birthday.
Скопировать
Потому что Вы намного лучше меня справляетесь, Джейми.
Что Вы узнавали?
Ни одна из девушек здесь не могла впомнить никакого Кена или Кеннета.
Because you're so much better at them than I am, Jamie.
What did you find out?
None of the lasses here could remember anybody called Ken or Kenneth.
Скопировать
У тебя поднимется температура.
Та будешь нас видеть, но не будешь нас узнавать. Я должна его видеть, пока--
Лежи.
Your body temperature will be very great.
You will see us, but you will not know who we are.
I must see him before then...
Скопировать
Мир рухнул, Расплющился, испарился.
Ты должен узнавать новые законы, которые управляют этим разложением. и приспосабливать себя к ним.
Вот почему ты действовал жестоко, но справедливо.
The world has crumbled, has got smashed, has vanished.
You must fathom the new laws that govern this decay and adjust yourself to them.
That's why you acted in a correct but cruel way.
Скопировать
Некоторые маски подчёркивают черты лица а другие не похожи на свои оригиналы.
Некоторые простые и легко узнаваемые а другие настолько эротичны, что их трудно распознать.
Люди всегда надевают маски, когда находятся лицом друг к другу.
Some masks stress the features. Mothers are far from their original.
Same are poor and easily distinguishable. Mothers are so skilfully made, they're hardly distinguishable.
People always wear masks when they face each other.
Скопировать
Мне бы хотелось узнать одну маленькую деталь.
Узнавайте.
- Кто это?
I would like to know something.
Yes, please.
- Who is he?
Скопировать
Разойдитесь, господа. Разойдитесь.
В будущем я хочу первым узнавать о таких ситуациях.
Или вовсе не знать.
Break it up, please.
- In the future, let me know.
- What's the point?
Скопировать
Я никогда не видел Венецию с такой высоты.
Я с трудом узнавал свой любимый город, который я был вынужден покинуть навсегда.
Салон маркизы Д'Урфе был самым знаменитым в Париже. Все известные личности стремились попасть туда.
I had never seen Venice from so far above.
I could barely recognize it. My beloved city, which I had to abandon forever.
In Paris, the Marquise D'Ufre's salon was the one most sought after, by every outstanding person of art and culture.
Скопировать
У нас и так достаточно проблем.
Торговой Службе Ференги вовсе не обязательно об этом узнавать.
Если мы сейчас же вернемся к работе, никто даже не узнает, что мы здесь вообще были.
We're in enough trouble as it is.
The Ferengi Commerce Authority doesn't have to hear about this.
If we all go back to work now no one else has to know this ever happened.
Скопировать
Хорошо знать, что происходит...
И важно, чтобы мы это узнавали сами, а не от чужих.
Это тоже надо иметь в виду.
We need to know what's going on.
And have our own intelligence sources.
Think about that.
Скопировать
Хорошие личики...
Легко-узнаваемые личики.
Я так больше не могу!
Nice faces...
Nice easily-identifiable faces.
- Boo! - I can't do this anymore!
Скопировать
Манерные последователи Маленького Ричарда. Лондонские моды - коротко от "модернисты" Они были первыми, кто стал использовать тушь и лак для волос.
Первые настоящие щеголи поп-музыки, выходки которых легко узнавались по обязательному упоминанию хороших
- Все в порядке, парни?
Taking their cue from Little Richard, the swank London mods – short for modernists – were the first to wear mascara and lacquer their hair.
The first true Dandies of pop... and known to just about any indiscretion, where a good suit was involved.
All right, lads?
Скопировать
Прямо в дрожь бросает, все эти месяцы Марси шпионила за нами?
Узнавала наши самые охраняемые секреты.
Так ты хочешь сказать, она невидима, потому что она так непопулярна?
So, how creepy is it that this Marcie's been at this for months, spying on us?
Learning our most guarded secrets.
So are you saying she's invisible because she's so unpopular?
Скопировать
Обнаружив, что между журналистом и террористом существуют не совсем обычные отношения, я встревожился.
И по мере того, как я узнавал все новые подробности из жизни Сэма Бейли, моя тревога усиливалась.
Выступления в его защиту уже не помогают.
I came to understand the unconventional relationship between a reporter and his subject and I began to worry.
And as I learned more about Sam Baily`s personality, I began to worry even more.
The testimonies on Mr. Baily were not reassuring.
Скопировать
Она отводила глаза, её прикосновения стали менее искренними.
Я начинаю рисовать узнаваемую картину, мистер Кеннесоу?
Ты - сраный ублюдок.
Her eyes grew shifty, her touch less sincere.
Am I beginning to paint... a recognizable picture, Mr. Kennesaw?
You fuckin' bastard.
Скопировать
Что же именно?
Всё, что угодно, лишь бы все это узнавали.
Не волнуйся.
And what are those?
Anything, everything, as long as it's recognizable.
Don't worry.
Скопировать
Я приму душ.
Тяжело оглядываться назад... и узнавать правду о людях, которых ты любил.
Я думаю, если вы спросите Дерека, как он пришел... к этому и когда все это началось,... он ответит, что это началось с убийства нашего отца.
I'm gonna take a shower, all right?
It's hard to look back... and see the truth about people you love.
I think if you asked Derek why it all went the way it did... and where it all started... he'd still say it started when our father was murdered.
Скопировать
Начало было неплохим.
Я возвращаю брюки... очень узнаваемая проблема.
Отправляюсь в путь по тоннелю.
Well, it started out nicely.
I'm returning some pants a very identifiable problem.
I set off down a train tunnel.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов узнаваемый?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы узнаваемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
