Перевод "2-7-7" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение 2-7-7 (ту даш сэван даш сэван) :
tˈuː dˈaʃ sˈɛvən dˈaʃ sˈɛvən

ту даш сэван даш сэван транскрипция – 33 результата перевода

Please send your reply as soon as possible.
End transmission, Milson 2-7-7-9.
Message from Milson to floyd.
Пожалуйста пришлите ответ как можно скорее.
Конец связи, Мильсон2-7-7-9.
Сообщение от Мильсона Флойду.
Скопировать
"Which is why I'm gonna do us both a favor and end this now."
Open 2-7-7!
The coroner's been notified.
Вот потому я хочу сделать нам обоим одолжение и прекратить все это прямо сейчас."
Боже милостивый!
Следователи уже едут. Мистер Брукс, спасибо, что пришли.
Скопировать
Fuck me.
Echo 2-7-7-4-5.
Foxtrot, to control.
Ебать меня.
Эхо 2-7-7-4-5.
Фокстрот, контролировать.
Скопировать
Remember, whoever puts out the flame is eliminated.
"1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, that's the time of day..."
"Tinker tailor, soldier, sailor, wish upon a star..." "Just don't tell me not to play with fire!" "Never tell me not to play with fire..."
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, страстное время дня все хорошие дети попадают на небеса, так что некоторые люди говорят фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
...лудильщик, портной, солдат, матрос, желают на звезду только не говорите мне, не играть с огнём никогда не говорите мне, не играть с огнём фаербол, фаербол фаербол, фаербол фаербол, фаербол...
Скопировать
- I wouldn't believe it. - Direction, Mr. Spock?
It was bearing 1-2-7, mark 9, but I have lost it now.
Mr. Scott, I'll need all the speed you can deliver.
- Направление, мистер Спок?
Оно двигалось к 1-2-7, точка 9, но я потерял его.
Мистер Скотт, мне нужна вся скорость, на которую способны.
Скопировать
Change course:
7-0, mark 2-1.
Mark 21, sir.
Смена курса:
7-0, отметка 2-1.
Отметка 21, сэр.
Скопировать
A man reports a prowler.
The prowler is redheaded... 1-2-7-1.
Unscrambled that was... 1-7-2-1.
Жалоба на бродягу.
Он рыжий.
1.. 2.. 7.. 1 Наоборот это будет 1 7 2 1.
Скопировать
The prowler is redheaded... 1-2-7-1.
Unscrambled that was... 1-7-2-1.
1721 kappock street.
Он рыжий.
1.. 2.. 7.. 1 Наоборот это будет 1 7 2 1.
Значит, 1721, Кэппок-стрит.
Скопировать
Will Hobbs take this sitting down?
5-3-7-2.
The doctor told her she could look for a hemorrhage, and sure enough, here it came.
Признает ли Хоббс себя побеждённым?
53-7-2
Доктор говорил ей, что она доиграется до кровотечения, так оно и случилось.
Скопировать
She must be seeing him.
Pulse rate's 71 ... 2... 3... 4... 5... 6... 7...
- Pushing 80 and rising!
Должно быть, она его видит.
Частота пульса 71... 2... 3... 4... 5... 6... 7...
Достиг 80 и поднимается!
Скопировать
Global Two, Toronto Center.
Returning to heading 2-7-0.
'We have damage due to explosion. Extent unknown.'
Глобал 2. Это Торонто.
Мы на высоте 1-0-1000, возвращаемся на высоту 2-7-0.
Из за взрыва возникли повреждения Насколько серьезные неизвестно.
Скопировать
California license:
D-dog, C-Charles, V-Victor 4-7-2.
Sorry to bring you in.
Права выданы в Калифорнии:
Д-дог, Ч-Чарлс, В-Виктор 4-7-2.
Извините, ввиду вас в курс.
Скопировать
We've petitioned the management... for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2...
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery...
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
Мы требовали от дирекции повышения заработной платы на три процента для работников первого разряда и на четыре процента - для второго разряда.
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
Кроме того мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней сорокачасовой.
Скопировать
- Mmm. 46, 45, 44, 43... - Mmmmm.
- ..22, 21, 20... ..19, 18, 1 7... ..16, 15, 1 4, 1 3, 1 2...
There'll be no more moaning in this outfit.
Минус 50... 49, 48, 47...
Сейчас кто-то нарвется.
Ладно, хватит.
Скопировать
-It's gonna hit us.
Pulling out of hyperspace now in 22-13-7-2-7-2-4-0.
Phew!
- Она сейчас с нами столкнется.
Выход из гиперпространства в 22-13-7-2-7-2-4-0.
Фью!
Скопировать
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI is namely love.
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI Our hope for the last 2 7 years
Our hope for the last 2 7 years
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI это - любовь.
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI Наша "Надежда в течение 27 лет
Наша "Надежда" в течение 27 лет
Скопировать
Concept by KANJI AMAO Screenplay by TATSUHI KO KAMOI Our hope for the last 2 7 years
Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Концепция KANJI AMAO Сценарий TATSUHIKO KAMOI Наша "Надежда в течение 27 лет
Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Скопировать
Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI Our hope for the last 2 7 years
Cinematography by J UBEI SUZUKI has been to instill sincerity and dedication while rehabilitating character.
Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI Наша "Надежда" в течение 27 лет
Кинематография JUBEI SUZUKI прививала искренность и гуманизм, исправляла характер.
Скопировать
I would like to open my own little gymnasium.
You will be able to have 2, 3, 4, 5, 6, 7!
You could even own a small stadium! - No! A stadium!
- Смелее. Моя мечта - иметь свой спортивный зал.
На приданое, которое я дам своей дочери, вы сможете открыть целых три зала.
Больше того, боже мой, вы можете стать владельцем стадиона.
Скопировать
Jef?
Tonight I got here at 7:15 and left at 2:00 a.m.
Impossible.
-Жеф. -Да?
Сегодня я пришёл к тебе в 7:15 вечера, ушёл в два часа утра.
Нельзя.
Скопировать
Go ahead, Scotty.
Proceed 5 metres, 2-4-7 degrees true.
Computer off.
Говорите, Скотти.
Пройдите 5 метров вперед на 247 градусов.
Выключить компьютер.
Скопировать
- Be careful!
- 1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
- Quiet!
- Осторожнее!
- 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
- Тише!
Скопировать
Request clearance back to Lincoln at a lower altitude.
Turn left, heading 2-7-0.
Descend and maintain flight level 2-8-0.
Нам надо повернуть обратно к Башне Линкольна на минимальной высоте.
Вас понял, Глобал 2, поворачивай налево, курс 2-7-0.
Опускайся и держись на высоте 2-8-0.
Скопировать
- Secure from red alert.
Adjust to new course. 2-5-7 degrees, mark 3, heading for Starbase 10.
2-5-7 degrees, mark 3.
- Отбой красной тревоги.
Поменяйте курс на 2-5-7 градусов, отметку 3, едем на Звездную базу 10.
2-5-7 градусов, отметка 3.
Скопировать
Adjust to new course. 2-5-7 degrees, mark 3, heading for Starbase 10.
2-5-7 degrees, mark 3.
Captain, I just wanted to assure you that I did what I thought best
Поменяйте курс на 2-5-7 градусов, отметку 3, едем на Звездную базу 10.
2-5-7 градусов, отметка 3.
Капитан, я хотел уверить вас, что я делал то, что думал будет лучше,
Скопировать
Come on.
1, 2, 3, 4, 5... 6, 7, 8, 9, 10.
Piss off, Bell!
Ну же.
У вас 10 секунд 1, 2, 3, 4, 5... 6, 7, 8, 9, 10.
К черту, Bell!
Скопировать
Inland Telegraph.
This is 1-2-0-8-7.
I sent a telegram about 20 minutes ago.
Телеграф.
Номер 1-2-0-8-7.
Я только что послал телеграмму, примерно двадцать минут назад.
Скопировать
Can you stop it?
1-2-0-8-7.
You can?
Вы можете её остановить?
1-2-0-8-7.
Можете?
Скопировать
Inland Telegraph?
This is account 1-2-0-8-7.
Goes to Vickie Allessio.
Телеграф?
Номер 1-2-0-8-7.
Принадлежит Викки Аллессио.
Скопировать
Yes.
5 6 7 8... 1 2 3 4, 5 6 7 8 9 1 0, 1 1...
8...
Давай.
Да. 5 6 7 8... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11... Э. Как может после 9 идти 1 0?
8...
Скопировать
Do you knoww that? .
5 6 7 8, 1 2 3 4...
Why you so fast?
Поняли?
5 6 7 8, 1 2 3 4...
Чего так быстро?
Скопировать
. Want to go to bed early? .
Slowwly, 1 2 3 4, 5 6 7 8.
1 2 3 4... 1 2 3 4...
Хочешь пораньше лечь спать?
Помедление, 1 2 3 4 5 6 7 8.
1 2 3 4... 1 2 3 4...
Скопировать
Ah Jin, 5 6 7 8.
1 2 3 4, 5 6 7 8.
3 2 3 4, 5 6 7 8.
Понятно! А Джин, 5 6 7 8.
1 2 3 4 5 6 7 8. 2 3 4 5 6 7 8.
3 2 3 4 5 6 7 8. 1 2 3 4 5 6 7 8.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов 2-7-7 (ту даш сэван даш сэван)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы 2-7-7 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту даш сэван даш сэван не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение