Перевод "expected" на русский
Произношение expected (экспэктид) :
ɛkspˈɛktɪd
экспэктид транскрипция – 30 результатов перевода
Abraham Lincoln married Marilyn Monroe and they had many little refrigerators.
But there was a lot more common sense than expected.
Marian Anderson and Mickey Mouse were mobilised to jazz everyone up.
Абраам Линкольн встречался с Мэрилин Монро, а вокруг них было много минихолодильников.
Русские наблюдали за всем этим с большой серьезностью, с некоторой завистью, но также с предусмотрительной рассудительностью...
Были мобилизованы Мариан Андерсон и Микки Маус, которые казались здесь будто помолодевшими...
Скопировать
But his mind is of the utmost value to us.
As well as can be expected.
Under the circumstances.
Все под контролем, парни?
Вся эта область находится на военном положении.
Вы имеете в виду...? Я Командующий.
Скопировать
But I don't think so.
He expected it. Look, Anne.
I've known Keith for over fifteen years.
Я знаю Кейта более пятнадцати лет.
У него такой интеллект, что позволяет ему рассчитать любые предположения.
Теперь, если Ты сделаешь десять тысяч диких предположений, одна из них вероятно осуществится.
Скопировать
I thought I'd get a bit more written before opening time.
I expected it to cool down by evening, but it's getting hotter.
- Bob never turned up, did he?
Мне казалось, что сегодня у меня будет немного времени, чтобы что-нибудь написать.
А я думала, что к вечеру станет чуть попрохладней, а становится наоборот всё жарче.
- Боб так и не появился?
Скопировать
Miss Judd! We'd better get down and give your boss a hand.
He'll be expected to get his gear away.
Hob's Lane.
Мисс Джадд, вам лучше спуститься к вашему боссу.
Ему может потребоваться помощь.
"Хобс Лэйн".
Скопировать
- Such peace of mind.
- Only to be expected.
To think I resisted for so long.
Я хотел, чтобы вы знали.
- Такое спокойствие в мыслях.
- Этого стоило ожидать. Подумать только, что я так долго этому сопротивлялся.
Скопировать
They are not satisfied while do not see us as a swollen elephant.
What can be expected a man like that?
I'd rather die than 20 times I married again with one of them.
Не успокоятся, пока не раздуют, как слониху.
А что ожидать от такого человека?
Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого.
Скопировать
A little later, they came down into the yard.
From what Daniel had told me, I'd expected another girl whom I'd seen at Rodolphe's, a repulsive pest
Let's kill a chicken.
Немного позднее они спустились на лужайку.
Судя по описанию Даниеля, я предполагал увидеть одну девушку, которую я видел у Родольфо, прилипчивую и жутко жеманную.
Покормим курочек?
Скопировать
You handle this place right and she'll be as good to you as she was to me.
We expected you all to get here this afternoon.
You must be tired.
Управляйте этим местом правильно, и оно будет служить вам так же хорошо, как служило мне.
Мы ожидали, что вы все доберётесь сюда этим вечером.
Должно быть, вы устали.
Скопировать
Other people choose - it's a game!
- I expected something exotic. - What is it?
My own suit - specially delivered for the occasion.
Выбирают другие - это такая игра!
- Я ожидал чего-то экзотичного.
- Что это? Мой собственный костюм - специально доставленный по такому случаю.
Скопировать
I see.
I somehow expected that and already went ahead with the next step.
You're one step ahead.
Ясно.
Я предвидел это и уже предпринял следующий шаг.
Вы на один шаг впереди.
Скопировать
Lieutenant Uhura has had no further response to our signals.
Sensors report the expected number of humans on the planet surface.
However, they are strangely quiet, very little activity.
Лейтенант Ухура не добилась ответа на наши сигналы.
Датчики показывают ожидаемое число людей на поверхности планеты.
Однако они необычно тихие, активности очень мало.
Скопировать
Thank you, captain. You are very cooperative.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Скопировать
- Sir, this indicator's gone crazy.
- That's to be expected, Mr. Spock.
Quasars are extremely disruptive.
- Сэр, индикатор сходит с ума.
- Неудивительно, мистер Спок.
Квазары невероятно обманчивы.
Скопировать
We thought our mission to Omicron Ceti III would be an unhappy one.
We had expected to find no survivors of the agricultural colony there.
Apparently, our information was incorrect.
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
Ожидалось, что все жители аграрной колонии погибли.
Видимо, наша информация не была достоверной.
Скопировать
Just by accident.
I'm expected in Florida at a party given by the viceroy.
And you're crossing the ocean just to go to a party?
Случайно.
Меня ждут во Флориде на приеме вице-короля.
И Вы пересекаете океан только ради того, чтобы попасть на прием?
Скопировать
Alright.
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily.
I'm a merchant.
Хорошо.
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение .
Я купец.
Скопировать
It makes people do things we cannot afterwards explain.
Not the expected thing, you understand?
Like your mother, a happy woman, she suicides herself.
Иногда жизнь заставляет людей делать необъяснимое.
Неожиданное... понимаешь?
Вот твоя мама, счастливая женщина, убивает себя.
Скопировать
However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband.
putting his wife under medical care was due only to the need for information as to her behavior, which he expected
He had taken every precaution to protect his wife.
Однако, думаю, вы все согласитесь, что мужа в этом винить нельзя.
Он медлил с помещением супруги под опеку врачей лишь потому, что нуждался в информации относительно ее поведения, которую он рассчитывал получить от мистера Фергюсона.
Он принял все возможные меры, чтобы защитить свою жену.
Скопировать
Our family was a big supporter of their temple.
Perhaps they expected to receive a large dowry.
Was your husband good to you?
Наша семья оказывала большую поддержку его храму.
Возможно, они ожидали получать большое приданое.
Ваш муж был добр к вам?
Скопировать
There's not much to say about the trial.
It went much as I expected.
Gentlemen of the jury...
Ну, что сказать о суде?
Всё прошло примерно так, как я и предполагал.
Высокий суд!
Скопировать
I grabbed my contribution book and visited company after company.
Some promised me more than I expected... others, much less.
I hate talking about money with the man I love.
Я взяла свою книжку для взносов... и обошла разные компании одну за другой.
Некоторые мужчины мне обещали даже больше, чем я ожидала. Другие - меньше.
Я ненавижу говорить о деньгах с мужчиной, которого люблю.
Скопировать
But... There's a dinner party at my house tonight.
I'm expected to attend.
But maybe there's no point.
Но сегодня вечером у меня дома приём.
Я обязана на нём присутствовать.
Может, не стоит?
Скопировать
I'm not entirely insensitive to your feelings for each other.
It was more difficult than I expected to persuade Motome.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Убедить Мотоме было сложнее, чем я предполагал.
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Скопировать
- Oh, Daddy!
- We expected you earlier.
Oh, hey, hey.
Привет, Стен!
- Ох, папочка! - Мы ждали вас раньше.
Ох, эй, эй.
Скопировать
Boil!
This was expected.
- A genre where the mark?
Нарыв!
Этого стоило ожидать.
- А Жан-Марк где?
Скопировать
He forced himself to believe in something that did not betray anyone, As someone else spoke up before him.
He expected that he will arrange a confrontation with the arrested comrades, That he will be judged,
But none of this happened.
Он заставил поверить себя в то, что никого не предавал, так как кто-то другой заговорил раньше него.
Он ожидал, что ему устроят очную ставку с арестованными товарищами, что его будут судить, отправят в тюрьму.
Но ничего этого не произошло.
Скопировать
I'll see him again.
But you expected to see him this morning. You know you did.
I don't care.
Мы еще увидимся.
Но ты думала, он останется сегодня утром.
Ты же так думала! Мне все равно.
Скопировать
I don't rightly know any more!
It ain't quite what I expected.
There ain't much glory in lookin' at a man with his guts hanging' out.
Не знаю я теперь уже ничего!
Это не то, чего я ожидал.
Не так уж много славы в том, чтобы смотреть как у человека кишки наружу.
Скопировать
I have kept our deal.
The only thing is none of us expected that so many people would be willing to fight for her.
Don't listen Talima.
- Я выполнил нашу сделку.
- Она единственное препятствие для нас - Возможно, что много людей будут готовы сражаться за неё.
- Не слушай Талима.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов expected (экспэктид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы expected для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экспэктид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
