Перевод "riddle" на русский
Произношение riddle (ридол) :
ɹˈɪdəl
ридол транскрипция – 30 результатов перевода
Me?
My sheep will riddle over your graves.
If you are lucky enough to escape, you'll have something to tell to your grandsons.
Мне?
Мои овцы истопчут ваши могилы.
Если вам повезет улизнуть, вам нужно будет что-нибудь рассказать вашим внукам.
Скопировать
Hi!
Veranderding solved the riddle.
What is it?
Привет!
Я решил загадку.
И что это?
Скопировать
the beautiful Princess's hand!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve
- Are you going to compete?
прекрасной принцессы руку!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
- Ты будешь участвовать?
Скопировать
I've seen him in that shabby uniform.
I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Я его видела в этом дырявом мундире.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Скопировать
- Why?
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
That'll be your lucky day!
- Почему?
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Ну и радуйся!
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
- I do.
Your riddle is going to be number 347.
Book of Riddles Questions and Answers
- Есть.
Ваша задача номер 347.
Книга загадок Вопросы и ответы
Скопировать
Because it is not there.
Another riddle?
First Dr. McCoy, then you.
Потому что его там нет.
Опять загадки?
Сперва доктор, теперь вы.
Скопировать
Do you really think something will happen?
I think the riddle will be solved tonight.
The night before August 23.
Ты, правда, считаешь, что что-то случиться?
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
Ночью 23 августа.
Скопировать
Get them off your face!
Answer my riddle!
Which is the bird that lays in the barn?
Убери их с лица!
Отгадайте мою загадку!
Что это за птичка, которая лежит в амбаре?
Скопировать
Well, all we can do is wait for her.
I've just learned a wonderful riddle.
Listen to this.
Нам остается только ждать ее.
Я придумал чудесную загадку.
Послушайте.
Скопировать
Old man, you know more and I will hear it said.
Tell me now what the riddle means or in one minute's time...
Quietly, my beauties.
Старик, ты знаешь больше, и я услышу, как ты это сказал.
Скажите мне теперь, что означает загадка или через одну минуту...
Спокойно, мои красавчики.
Скопировать
The rest of you come with me.
The Churchwarden set me a riddle which involved four names: Ringwood, Smallbeer, Gurney and Deadman,
The four names of Avery's crew in the old days.
Остальные идут со мной.
Теперь, смотрите. Староста дал мне загадку с четырьмя именами: Рингвуд, Смолбир, Гурни и Мертвец, который должен быть на той стене, сэре.
Четыре имени из команды Эйвери в былые времена.
Скопировать
Destiny has brought you here.
But it is still a riddle.
These?
Сама судьба привела тебя к нам.
И всё же, загадка остается загадкой.
Амулет.
Скопировать
A sign.
A riddle.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before a great eminence who dwells in a temple of many faces.
Символ.
Загадка.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
Скопировать
A riddle.
And it is said that the riddle will be unraveled when this and the one about your neck are placed before
And yet still incomplete.
Загадка.
Здесь сказано, что тайна начнет раскрываться, когда соединятся 2 амулета. Этот и тот, что у тебя. Перед лицом властителя, что обитает в храме многих обличий.
И всё ж, не хватает фрагмента.
Скопировать
What is he, drunk?
It's a riddle. "Seven seconds".
"Seven seconds" is the solution.
Он что, пьян?
Это загадка. "Семь вторых."
"Семь вторых" - это разгадка.
Скопировать
Marvelous.
Did you make that riddle up?
No, but you solved it in five minutes.
Блестяще.
Это ваша загадка?
Нет. Ты отгадал её за пять минут, а я думал восемь дней.
Скопировать
Yes, Darling?
May I ask you a riddle?
Of course, Darling.
- Да, мой дорогой?
- Можно я загадаю тебе загадку?
- Конечно, дорогой.
Скопировать
Such is the condition of the animals at our house!
And because of it, we have a little riddle!
Little riddle going around the family! "What has twelve legs, two dicks and one ball?"
Вот такое вот состояние животных в нашем доме!
У нас даже есть загадка про это!
Маленькая семейная загадка! "У кого 12 лап, 2 члена и одно яйцо?"
Скопировать
And because of it, we have a little riddle!
Little riddle going around the family! "What has twelve legs, two dicks and one ball?"
And it's "Murphy, Moe and Verne!"
У нас даже есть загадка про это!
Маленькая семейная загадка! "У кого 12 лап, 2 члена и одно яйцо?"
"У Мерфи, Мо и Верна!"
Скопировать
The page...torn from his diary...
"Re the riddle of the attic, we're still trying to figure it out.
"Mencken there one minute, gone the next.
Страница... вырвана из дневника...
"Прочитали о загадке чердака. Мы сих пор пытаемся разобраться"
"Менкин был там, а минуту спустя - исчез"
Скопировать
And they're alone.
It's like the riddle of the Sphinx.
Why are there so many great unmarried women... and no great unmarried men?
И они одиноки.
Это как загадка Сфинкса.
Почему вокруг столько прекрасных незамужних женщин... и не одного стоящего неженатого мужчины?
Скопировать
Now you must add wisdom to courage.
Solve the riddle of the runes and I will show you my true might.
How did he know what we did?
Теперь к смелости вы должны добавить мудрость.
Разгадайте загадку рун... и я покажу вам мое настоящее могущество.
Как он узнал о том, что мы сделали?
Скопировать
Dad, are you planning to forget again this year?
A riddle.
I love a riddle.
Пап, можно узнать? Ты в этом году тоже планируешь забыть?
А, загадка.
Я люблю загадки.
Скопировать
Ah. A riddle.
I love a riddle.
Let's see.
А, загадка.
Я люблю загадки.
Давай подумаем.
Скопировать
Well... It had to still be there, didn't it?
There's another riddle to add to our collection.
Miss Blaine, could you hand me that SOCO report?
Она же должна была остаться там, ведь так?
И к этим загадкам прибавилась ещё одна.
Мисс Блэйн, не передадите мне протокол с места преступления позади вас?
Скопировать
I like results.
This report reads like a child's riddle book.
Agent Finn, tell me something good.
Я предпочитаю результаты.
Это рапорт читается как детская книга загадок.
Агент Финн, скажи мне что-нибудь хорошее.
Скопировать
Quite slippy.
We are part of a much wider network of caves that riddle the entire county, including the much larger
Trifle flashy for my taste I have to say, with their gift shop, cafeteria and 100 percent safety record all over the promotion literature.
Он очень скользкий.
Эта пещера - часть разветвлённой сети пещер, простирающейся подо всем графством, и включающей в себя гораздо более крупную пещеру Редскар в полумиле к западу отсюда.
На мой вкус, это не пещера, а смехотворная показуха, с сувенирной лавкой, кафетерием и 100% отсутствием несчастных случаев во время экскурсий, как написано в их брошюре.
Скопировать
Fez, for the last time, the Riddler can't hear you.
Riddle me this, Riddler.
When Batman escapes from the clam of death... who will kick your riddle-telling ass in?
Фез, в последний раз говорю, Риддлер тебя не слышит.
Отгадай загадку, Риддлер.
Когда Бэтмен выберется из устрицы смерти... кто надерет твою загадочную задницу?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов riddle (ридол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
