Перевод "riddle" на русский

English
Русский
0 / 30
riddleзагадка грохот изрешетить грохотить изрешечивать
Произношение riddle (ридол) :
ɹˈɪdəl

ридол транскрипция – 30 результатов перевода

How, exactly, does a dog unscrew a bottle of pills?
Is that a riddle?
- It requires an opposable thumb.
Как собака смогла открыть пузырёк с таблетками?
Это такая загадка?
- Для этого необходимо наличие противопоставленного пальца.
Скопировать
Then why would he say he had?
Two hours, two manila envelopes and countless e-mails later I was just about to give up on the big riddle
I had told Louise to put Big in a place where I would never have to hear from him again.
Зачем же он мне так сказал?
Два часа, два огромных конверта и огромное количество писем спустя я уже была готова все бросить, как вдруг вспомнила...
Ассистент ...я велела Луис отправить мужчину мечты туда где я никогда о нем не услышу.
Скопировать
- Dude, you've gotta believe.
Maybe we could have some sort of riddle...
- Wait for it.
- Чувак, не теряй веры.
Может быть, стоит вставлять шарады...
- Смотри.
Скопировать
It's my pleasure.
There really is a riddle.
I'm starting to think he may not have amnesia.
Всегда пожалуйста.
Это действительно тайна.
Я уже подумываю, что нет у него никакой амнезии.
Скопировать
When he comes back... -...he can have it.
Every life is a riddle.
The answer to mine is a knowledge born of darkness.
- И когда он вернётся, пусть займёт его.
Всякая жизнь - загадка.
Ключ к моей - знание, порожденное тьмой.
Скопировать
Now let's see where you're headed!"
"Turn the crank and experience what's in store for you deep within the mighty riddle box!"
- One problem.
Давай посмотрим куда ты направлялся!"
"Поверни рычаг и узнай что есть для тебя глубоко внутри великого черного ящика!"
- Одна проблема.
Скопировать
Thanks for helping with the clue hunt.
And help solve the riddle of Ryan?
It's my pleasure.
Спасибо за помощь в расследовании.
И помощи в разгадывании тайны Райана?
Всегда пожалуйста.
Скопировать
-Do, sir. A ghoststory.
-Who can answer a riddle?
-A riddle, sir?
- Ага, сэр, про привидения.
- А кто отгадает загадку?
- Загадку, сэр?
Скопировать
-Who can answer a riddle?
-A riddle, sir?
Ask me, sir.
- А кто отгадает загадку?
- Загадку, сэр?
Давайте я, сэр.
Скопировать
-A hard one, sir.
-Here is the riddle:
"The cock crew, The sky was blue:
- Какую потрудней, сэр.
- Загадка такая:
Кочет поёт. Чист небосвод.
Скопировать
And my head I'd be scratchin' While my thoughts were busy hatchin' If I only had a brain
I'd unravel every riddle For any individ'le In trouble or in pain
With the thoughts you'd be thinkin' You could be another Lincoln If you only had a brain
Голова была бы занята, по ней бродили бы мысли, только были бы мозги.
Я бы отгадывал загадки, легко для всех вокруг...
С такими мыслями ты бы стал вторым Линкольном, тебе бы только чуточку мозгов...
Скопировать
Just when i was talking about the enigma of Minerva, this enigma fabricates yet another answer.
Because I intervened in that riddle wrapped in an enigma.
...Minerva could be a demon possessed in history!
В то время, как я обсуждал загадку Минервы, эта загадка придумала свой ответ.
Зачем, спросишь ты? Потому что я впутался в эту... головоломку, свёрнутую в загадке.
...Минерва, наверное, была демоном, вселившимся в историю!
Скопировать
I've been waiting a long time for someone good enough to take me down.
Saffron you even think about playing me again, I will riddle you with holes.
Everybody plays each other.
Я уже долго ждала того, кто сумел бы меня побить.
Саффрон если попытаешься опять меня одурить, наделаю в тебе дырок.
Все друг друга дурят.
Скопировать
I'll do as any other self-respecting princess does.
to all men to try, so to say, their luck and come tomorrow, when the clock strikes ten, to solve a riddle
Whoever solves it and be the first in the end, receives from, so to say, the king
Так делают все порядочные принцессы.
Господин мой король предлагает всем попытать, так сказать, удачу и явиться завтра, часиков в семь, и решить, так сказать, задачу.
И кто решит ее, всем прочим другим в науку, получит из рук, так сказать, короля
Скопировать
the beautiful Princess's hand!
Our noble king doesn't stop here and adds to the guesser of a riddle so moot, twelve pillows, twelve
- Are you going to compete?
прекрасной принцессы руку!
И еще сказал мой король-господин, что получит решивший задачу двенадцать подушек, двенадцать перин и целых полцарства в придачу!
- Ты будешь участвовать?
Скопировать
- Why?
Suppose I can guess the riddle and the Princess will marry me?
That'll be your lucky day!
- Почему?
Вдруг я отгадаю загадку и принцесса выйдет за меня замуж?
Ну и радуйся!
Скопировать
I've seen him in that shabby uniform.
I'll pick the hardest riddle for him.
Destined to live in a cage, though I'm a bird I cannot roost, nor peck, nor fly, nor nest.
Я его видела в этом дырявом мундире.
Ему я загадаю самую трудную загадку.
Маленький, удаленький, сквозь землю прошел, красную шапочку нашел!
Скопировать
Finally, I- I wrote a little domething.
A riddle.
A riddle?
я кое-что написал.
Загадку.
Загадку?
Скопировать
Yeah- You too,Jake.
It id a riddle.
"Kilimanjaro... "id a dnow-covered mountain, 19,710 feet high...
Я так рада за тебя, Гарри. Сразу обрадовались.
Это загадка.
"Килиманджаро, покрытая вечными снегами гора, высотой девятнадцать тысяч семьсот десять футов.
Скопировать
Oh, no. He cannot love.
It's part of the riddle of his being.
Cigar?
О, нет никакой любви.
Это - загадочное свойство его натуры.
Сигару?
Скопировать
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни, и саМое важное, надо не только сделать зто логически убедительно, но и представить свершившиМся фактоМ.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Скопировать
-What's with the Belgian elections?
-Is this a riddle? -The intelligence briefing.
The anti-immigrationists are gaining, doesn't say why or how.
- В чем проблема выборов в Бельгии, Лео? - Это начало загадки?
- Данные разведки.
Противники иммиграции получают поддержку на севере - не сказано, каким образом и в чём причина.
Скопировать
I think the question is, how can you be with me... when you're so clearly not over her?
What, is this a riddle?
Start over.
Вопрос в том, как ты можешь быть со мной, ведь очевидно, что ты не забыл ее?
Вопрос с подковыркой?
Давай заново.
Скопировать
Madam, you are addressing a man who is quiet and yet not quiet.
If I may offer a riddle.
I am currently on sabbatical from the institution where I teach, the University of Mississippi at Hattiesburg.
МадаМ, перед ваМи иМенно такой тихий человек, и всё же, не тихий,
если говорить загадкаМи.
В настоящее вреМя я в творческоМ отпуске от заведения, в котороМ преподаю - У ниверситет Миссисипи в Хаттисберге.
Скопировать
- Yes.
- Is this a riddle? - Not at all. - Do you want to be a washerwoman?
- Shot!
Как ты думаешь, папа?
Требуется молодая девушка без претензий, умеющая гладить, для работы в прачечной "Вдова Валле" на рю де ла Бютте, 46.
А сколько ещё мытья!
Скопировать
Hi diddle diddle My baby's okay
Ask me a riddle I'm happy to say
Fit as a fiddle And ready for love
Эй, дидл-дидл! Моя девочка со мной.
И угадай что она говорит!
"Крепка, как скрипка, готова к любви"
Скопировать
A riddle.
A riddle?
I don't want you to read it until after I've gone.
Загадку.
Загадку?
Я не хочу, чтобы ты прочитал ее, пока я жив.
Скопировать
But what wad the leopard doing up there in the firdt place?
That'd the riddle.
And if I can find the andwer, I'm duppoded to win a prize.
А что понадобилось леопарду на этой горе?
Это загадка.
Если я угадаю ответ, я получу приз.
Скопировать
Alas indeed.
And what people live on is to me a riddle.
They live from day to day and muddle through to death. And they always leave debts behind them. Who will pay in the end, tell me that?
Жалко!
А на какие средства живут — для меня загадка! хотя им требуется 4000... берут и берут в долг!
Сводят концы с концами до самой смерти... кто?
Скопировать
Nothing!
That is the solution of the riddle of existence.
Out of nothing in the beginning God created heaven and earth.
Ничего!
Это разгадка загадки мира...
В начале Бог из ничего создал небо и землю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов riddle (ридол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы riddle для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ридол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение