Перевод "deliberately" на русский

English
Русский
0 / 30
deliberatelyнарочито сознательно заведомо обдуманно
Произношение deliberately (делибэротли) :
dɪlˈɪbəɹətli

делибэротли транскрипция – 30 результатов перевода

Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
Books which wolsey deliberately kept hidden from you.
I should like to read them.
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Книги, которые Вулси намеренно скрывал от тебя.
Я бы хотел почитать их.
Скопировать
- You won't have to.
What if someone is deliberately stalling?
Campeggio?
Тебе не придется.
Что если кто-то умышленно задерживает дело?
Кампеджио?
Скопировать
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
- In other words, we were deliberately sidelined.
- If you choose to put it like that.
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Другими словами, нас умышленно пустили по боку.
Если вам угодно так это понимать.
Скопировать
Liberals...
Fox deliberately runs shows that will earn them huge fines which are then funneled through the FCC straight
Everybody in the media knows it, but no one has the guts to say it.
Либералы.
У... Фокс специально делает шоу, за которыми следуют большие штрафы которые через Федеральную коммисию связей направляются прямо к республиканской.
Каждое СМИ знает что ниукаво не хватит мужества сказать это.
Скопировать
- Where is it? Tell me!
- What if someone is deliberately stalling?
Delaying things? Making excuses?
Где он, скажи!
А вдруг кое-кто нам специально мешает?
Все задерживает, находит оправдания?
Скопировать
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp.
What if someone is deliberately stalling?
Delaying things, making excuses.
В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
А что, если кто-то умышленно затягивает дело?
Откладывает, придумывает отговорки.
Скопировать
Or pleasure! Sometimes it's just fun...!
We're also the only species that deliberately kill members of another species...!
That's what hunters do! They kill for pleasure!
или дл€ удовольстви€.. "ногда это просто весело...!
ћы так же единственный вид, который умышленно убивает представителей других видов дл€ личной выгоды, или удовольстви€.
Ёто то, что делают охотники! "бивают ради удовольстви€!
Скопировать
Hitler's war machine's getting more powerful every day and the British public's being deliberately misinformed.
Or at least deliberately kept in the dark.
I've made a summary of the figures issued by the government comparing our military strength with that of Germany.
Военная машина Гитлера набирает обороты,.. ...а общественность Британии упорно дезинформируют.
Или держат в неведении.
Я записал цифры,.. ...которые приводит правительство, сравнивая наши военные силы с Германией.
Скопировать
The chief knew that the Prime Minister wouldn't want a scandal just before the elections.
So he deliberately chose the way to make Section 9 the bad guys.
From the point on where the Major got the true story out of Serano...
Шеф знал, что Премьер не хочет скандала перед выборами.
И поэтому он сознательно очернил Девятый отдел.
С того момента, как Майор услышала истинну историю о Серано...
Скопировать
What you did can be forgiven.
But if you go back there deliberately to do harm, you cannot join us again.
I'm sorry.
Пошли.
Что за хрень тут творится? Стоять, не с места.
Привет, мальчики, что тут у вас? Тео?
Скопировать
What happened, Lex?
The two theories seem to be I either ran the plant into the ground through incompetence or did it deliberately
Your dad already offered you a job in Metropolis.
Что произошло, Лекс?
Уже бытуют две версии. Я либо угробил завод из-за некомпетентности. Либо сделал это намеренно, чтобы вернуться в Метрополис.
Твой папа уже предлагал тебе работу в Метрополисе.
Скопировать
I noticed this back at the motel.
Quite deliberately. And then she's still.
For another 15 seconds she's still.
Я в мотеле это заметила.
Она двигает ей вполне умышленно, а потом замирает.
Следующие 15 секунд она неподвижна.
Скопировать
I am his lawyer - and will represent the suspect from no w on.
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
Я его адвокат - И буду теперь представлять подозреваемого.
Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно и злонамеренно.
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
Скопировать
It's the whole approach.
God, it's as if you deliberately...
What?
Весь твой подход.
Боже, ты как будто намеренно...
Что?
Скопировать
You went behind my back.
You knew I didn't like it and you deliberately deceived me.
That's not true.
Неправда.
Ты знал, что дом мне не нравится, и обманул меня.
- Неправда.
Скопировать
Nobody pays any attention.
Hitler's war machine's getting more powerful every day and the British public's being deliberately misinformed
Or at least deliberately kept in the dark.
- Никому нет дела.
Военная машина Гитлера набирает обороты,.. ...а общественность Британии упорно дезинформируют.
Или держат в неведении.
Скопировать
We go to sleep now.
You deliberately dropped me in it, didn't you?
You know I made a complete fool of myself?
Мы идём спать.
Вы специально меня подставили.
Я выглядел полным идиотом.
Скопировать
No, it's not.
Unless you're deliberately trying to create an overload.
I don't understand.
Нет, это не так.
Если только вы не хотите преднамеренно создать перегрузку.
Я не понимаю.
Скопировать
Badly.
Have you ever been deliberately cruel to an animal? Yes.
Please, elaborate.
- С трудом.
- Вы когда-нибудь жестокого обращались с животными?
- Подробнее.
Скопировать
It was very seductive... once.
Madison, you deliberately went rogue on the DeSoto case... and put your fellow Angels in danger.
When we finally got you out of there... you were wounded so badly, we thought we might lose you.
Все это было очень соблазнительно когда-то.
Мэдисон, ты специально смошенничала в деле ДеСото и подвергла своих коллег, Ангелов, опасности.
Когда мы тебя наконец оттуда вытащили ты была так сильно изранена, что мы думали, что потеряем тебя.
Скопировать
I have no doubt you are glad, señorita, with a strange jockey on Furioso's back.
He did that deliberately.
He is tiring him out.
Не сомневаюсь, что вы счастливы, сеньорита, видеть этого жокея на спине у Фуриозо.
Он нарочно это делает.
Он его выматывает. .
Скопировать
You look so angry.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
There was only a cottage down there and a strange man who...
Ты выглядишь таким рассерженным.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
Почему нет? Там внизу какой-то домик, там живет странный человек.
Скопировать
- No, I didn't!
- And you kept me here deliberately, too!
- I did not!
- Нет, я не знал!
- И ты умышленно держал меня здесь!
- Это все не так!
Скопировать
Now, gentlemen, as you know, a submarine's been tailing us for hours.
I deliberately changed my course to lead them away from the convoy.
You know what that means?
Теперь, джентльмены, мы знаем, что она преследует нас часами.
Я специально изменил курс, чтобы отвести ее от конвоя.
Вы знаете, что это значит?
Скопировать
What sort of a fellow do you think he really is?
This man deliberately plans the wrecking of ships and the cold-blooded slaughter of any who survive the
He remains aloof, content to hire the scum to do his murderous work for him, thinking there's no blood on his own hands, but there is, blood on his soul (Downstairs door bangs open)
Кажется, вы точно представляете себе главаря.
Скажите, что это за человек? Этот человек планирует не только кораблекрушения но и убийство моряков.
Сам он держится в стороне, нанимая разный сброд на грязные дела. Он считает, что его руки не запачканы кровью. Но, Господи, его душа запачкана.
Скопировать
Meant it?
You came in here deliberately and-
Jane, this is the last straw.
Серьезно?
Ты подкралась ко мне...
Джейн, это последняя капля.
Скопировать
Mr. Kralik, are you still here?
Are you deliberately trying to spoil my evening?
Why do you want to do me harm? Why do you hate me so?
Мистер Кралик, вы ещё здесь?
Вы решили испортить мне вечер?
За что вы меня так ненавидите?
Скопировать
I know.
I was deliberately describing a similar situation.
Why don't you try protesting, like those native Martians.
Знаю.
Я сознательно описываю подобную ситуацию.
А почему бы тебе не протестовать?
Скопировать
Maybe you knew I would do that, maybe you didn't.
If you did, that means you baked those cookies and set that plate there deliberately, purposefully which
What did you do with Sati?
Bы знaли, чтo я этo сдeлaю, a мoжeт, и нeт.
Ecли знaли, тo тaрeлку c пeчeньeм вы пoстaвили здecь нaмeрeннo. A этo в cвoю oчeрeдь oзнaчaeт, чтo и ocтaлиcь вы здecь нaмepeннo.
Чтo ты coтвoрил c Caти?
Скопировать
The right words?
He was deliberately insubordinate.
I've tried to get to know the men, sir, and be friendly, but they've taken a set against me.
Подходящих слов?
Он вел себя умышленно по-наглому.
Я пытался подружиться с ними, но они сплотились против меня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов deliberately (делибэротли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deliberately для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить делибэротли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение